Ejemplos de uso de "сферах" en ruso con traducción al francés

<>
Понимаете, мы потратили много энергии, во многих сферах. Vous voyez, nous avons dépensé beaucoup d'énergie, dans de nombreux domaines.
Влияние "Системы" ощутимо в трёх основных сферах: L'effet du système se ressent dans trois sphères fondamentales :
И я рад, что у нас есть покровители искусства в этих сферах. Et je suis heureux qu'on ait des mécènes de l'art dans ce domaine.
Вакуум, оставленный ПА в других сферах, в том числе и социальной, был заполнен партией "Хамас". Le vide laissé ailleurs par l'Autorité palestinienne, notamment dans la sphère sociale, a été rempli par le Hamas.
Во всех остальных сферах, если бы люди рассуждали - ну, может быть кроме политики. Dans d'autres domaines de la vie, si les gens, en débattant - disons, sauf en politique.
Подобные изменения происходят во всех сферах жизни индийцев, в том числе в политике, искусстве, спорте и социальном развитии. Des évolutions comparables sont à l'oeuvre dans tous les secteurs de la vie indienne, que ce soit dans la sphère politique, les arts, le sport, ou le développement social.
В некоторых сферах потребуется более активное участие правительства для обеспечения более эффективной конкуренции. Dans certains domaines, une participation plus active du gouvernement sera nécessaire pour assurer une concurrence plus efficace.
Право на равенство должно присутствовать во всех сферах деятельности, регулируемых национальным, международным или региональным правом. Le droit à l'égalité pourrait exister dans tous les domaines d'activité réglementés par le droit national, international ou propre à une partie du monde.
Ее можно применять с осторожностью в сферах, где последствия от нарушения аксиомы Саваджа не слишком серьезны. Elle peut être prudemment appliquée dans des domaines où les conséquences d'un manquement à l'axiome de Savage ne sont pas trop graves.
Но во всех остальных сферах, если бы люди рассуждали нелогично, мы бы считали, что это плохо. Mais dans d'autres domaines, si les gens utilisent des arguments illogiques, nous dirions que ce n'est pas une bonne chose.
Синтетическая биология открывает перспективу создания новых мощных инструментов для научных исследований и разработок в бесчисленных сферах. La biologie synthétique offre la perspective d'outils innovants puissants pour la recherche et le développement dans une nombre infini de domaines.
В обеих сферах традиционный подход являлся редукционистским, когда проблемы моделируются на уровне их наиболее базовых компонентов. Dans ces deux domaines, l'approche conventionnelle a été réductionniste, avec une modélisation des problèmes au niveau de leurs composants les plus élémentaires.
Кроме того, приезжим, не знающим русского, будет предлагаться работа в сферах, не предполагающих активного общения с людьми. De plus, les immigrés qui ne connaissent pas le russe se verront proposés un travail dans des domaines qui n'impliquent pas de communiquer activement avec les gens.
В других сферах государственной политики, таких как терроризм, распространение ядерного оружия, инфляция или вакцинация, похоже, преобладает принцип "предупреждения": Dans tous les autres domaines d'action gouvernementale, que ce soit le terrorisme, la prolifération nucléaire, l'inflation, les vaccinations, le principe "d'assurance "c8 semble prévaloir :
Япония проявила лидерство во всех данных сферах, но немногие другие страны данного региона продемонстрировали подобное чувство глобальной ответственности. Le Japon a fait preuve de volonté politique dans tous ces domaines alors que peu d'autres pays dans la région ont manifesté un même sens des responsabilités mondiales.
В других сферах, таких как наука или промышленность, желание навязать свои взгляды миру встречается с сопротивлением внешней действительности. Dans d'autres domaines, comme en science et dans l'industrie, la volonté d'imposer ses points de vue au monde est confrontée à la résistance de la réalité extérieure.
Вмешательство правительства искажает цены, что приводит к неэффективному распределению ресурсов в таких сферах, как здравоохранение, образование и сельское хозяйство. L'intervention du gouvernement altère l'échelle des prix, ce qui mène à une distribution inefficace des ressources dans le domaine de la santé, de l'éducation et de l'agriculture.
В сферах важных национальных интересов каждая страна должна решить, оставлять ли её под своим контролем или сотрудничать с остальными. Dans les secteurs qui touchent à leur intérêt national, chaque membre devrait pouvoir décider s'il les conserve sous son contrôle ou s'il en fait un domaine à responsabilité partagée.
Во многих сферах - финансовых услугах, инфраструктуре, технике связи и туризме - я бы сказал, мы достигли наших целей для Гонконга. Dans de nombreux domaines (services financiers, infrastructure, technologie de communication et tourisme), je dirais que nous avons atteint nos objectifs pour Hong Kong.
В других сферах, однако, мы только начинаем думать о том, что должна означать корпоративная ответственность для нашей правовой системы. Dans d'autres domaines, cependant, on en est aux balbutiements de la signification des la responsabilisation des entreprises au sein de notre système légal.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.