Verwendungsbeispiele von "тему" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Я выделил тему, которую следует выбрать. Premièrement, le sujet que vous pourriez choisir.
Есть такие, кто делал вариации на тему? Est-ce que quelqu'un a fait une variation sur un thème?
Сегодня начались новые дебаты на тему сравнения. Un nouveau débat voit le jour en matière de comparaison.
На эту тему есть множество книг. Il y a des tas de livres sur le sujet.
Профессор сжато и ёмко изложил тему своего доклада. Le professeur décrivit brièvement et clairement le thème de son étude.
На эту тему есть тысячи книг. Il y a des milliers de livres sur ce sujet.
В 1986 я по-настоящему понял, что история должна иметь тему. En 1986, j'ai vraiment compris la notion du thème indispensable à une histoire.
И вот почему Филдес выбрал эту тему. Et il est intéressant de noter que Fildes a choisi ce sujet.
Поэтому я пошёл по другому пути, ссылаясь на определённую тему каждого выступления. J'ai donc pensé à une autre façon de procéder, je me suis dit que les conférences tournent autour de certains thèmes.
Избегайте затрагивать эту тему в его присутствии. Évitez d'aborder ce sujet en sa présence.
Как только я выбрала главную тему, нужно решить, какой из всех существующих в музыке стилей мне нужен. Une fois que j'ai choisis mon thème principal je dois décider parmi tous les différents styles de musique, lequel je veux pour cette mélodie?
Конечно, на эту тему можно философствовать веками. Il s'agit évidemment d'un sujet de débat philosophique depuis des siècles.
Если сравнить все это с оркестром, то разные страны, используя разные инструменты и играя разные ноты, всегда должны играть одну общую главную тему. Même si, tout comme au sein d'un orchestre, différents pays utilisent un instrument différent et jouent des partitions différentes, le thème central doit rester le même.
Израильские политики отказываются говорить на эту тему. Les dirigeants israéliens refusent d'aborder le sujet.
Первым делом я создаю множество музыкальных идей - можно просто импровизировать у инструмента - и выбираю из них свою главную тему, основную мелодию, как "Абегг", которую вы только что слышали. Ce que je fais en premier lieu, c'est créer plusieurs petites idées musicale - que l'on pourrait rapidement improviser au piano - et je choisis celle qui va devenir mon thème majeur, ma mélodie principale, tout comme Abegg que vous venez d'entendre.
Сегодня на тему политических реформ наложено табу. Aujourd'hui, la réforme politique est un sujet tabou.
Ник Кролл получил известность благодаря роли в комедийном сериале на малоизвестном кабельном телеканале (нарочито скабрезная "Лига" по FXX на тему фэнтези-футбола), а теперь ведет собственное скетч-шоу на Comedy Central. Nick Kroll a fait son apparition sur le devant de la scène dans une sitcom sur une chaîne câblée (" The League "sur le thème du fantasy football joyeusement lascif de la chaîne FXX) et a désormais son propre spectacle de sketchs sur Comedy Central.
Ей нечего было сказать на эту тему. Elle n'avait rien à dire à ce sujet.
Когда год назад кризис углубился, Барак Обама ввел в избирательную кампанию тему "зеленого восстановления", основанного на притоке инвестиций в возобновляемые источники энергии, новые электрические двигатели, дружелюбные к окружающей среде "зеленые" здания, а также экологически безопасное сельское хозяйство. A l'heure où la crise s'aggravait, il y a un an, Barack Obama introduisait dans sa campagne présidentielle le thème de la "reprise verte ", qui repose sur un accroissement de l'investissement dans les énergies renouvelables, les nouveaux véhicules électriques, les bâtiments écologiques efficients en énergie et l'agriculture sans danger pour l'environnement.
Они написали на эту тему почти тысячу страниц. Ils ont écrit presque 1000 pages sur le sujet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!