Sentence examples of "требуемую" in Russian with translation "exiger"

<>
США предъявляли Мубараку два требования: Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak :
Того требует культура тех стран. C'est ce que les autres cultures exigent.
У меня организм этого требует. C'est mon corps qui l'exige.
Срочные проблемы требуют срочного решения. Les problèmes immédiats exigent des réponses immédiates.
Он требовал принудительного перемещения иммигрантских "гетто". Il exigeait le déménagement obligatoire des "ghettos" d'immigrants.
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря. La situation exige une implication directe du secrétaire général.
Его Нобелевская премия мира требует этого. Son prix Nobel de la paix l'exige.
В-третьих, реформы требуют сильного лидера. Troisièmement, toute réforme exige un leader fort.
Важно ценить эти усилия - и требовать большего. Il est important de reconnaître ces efforts - et d'en exiger plus.
Требовать урегулирования в больших дисбалансах текущего счета? Exiger des ajustements sur les déséquilibres des comptes courants ?
Обставить новую квартиру мебелью требует больших затрат. L'ameublement d'un nouveau appartement exige de grosses dépenses.
Все происходит потому, что потребители требуют этого. Tout cela parce que le consommateur l'exige.
Оба требовали слишком многого от своего хрупкого здоровья. Tous deux exigèrent plus que de raison de leur santé fragile.
а неправильное распределение глобальной политической власти требовало действий. et la mauvaise répartition du pouvoir politique mondial a exigé des interventions.
Статус жертвы дает право жаловаться, протестовать и требовать. Ce statut de victime confère le droit de se plaindre, de protester et d'exiger.
Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий. Les marchés boursiers exigeront une action rapide et efficace.
Наподобие религии миф нации-государства требует определенной веры. Comme la religion, le mythe de l'État-nation exige un acte de foi.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов. La construction et le maintien de la résilience exigent de tester ses limites.
Хотя это именно то, чего требует американская парадигма, Pourtant, c'est exactement ce que le paradigme américain exige.
Однако такая политика требует долговременного соблюдения выбранного курса. Toutefois, cette politique exige un engagement sur le long terme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.