Sentence examples of "exigé" in French

<>
Les Etats-Unis avaient exigé deux choses de Moubarak : США предъявляли Мубараку два требования:
Il a exigé que je lui rende l'argent rapidement. Он потребовал, чтобы я немедленно вернул деньги.
Depuis 1997, le Congrès américain a exigé que le Département de la défense entreprenne un examen approfondi des forces militaires tous les quatre ans. С 1997 года по требованию Конгресса Соединенных Штатов министерство обороны в четыре года раз пересматривает свою оборонную стратегию.
Et ils ont exigé des autorités de descendre de leurs grands chevaux. Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю.
Les Pakistanais ont exigé des autorités du pays qu'elles réprimandent rapidement et officiellement la Grande Bretagne. Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании.
On a exigé de certains d'entre eux qu'ils honorent des contrats signés par des gouvernements antérieurs, non démocratiques et corrompus, alors que le FMI et d'autres organisations multilatérales avaient recommandé l'abrogation du contrat. Существовали даже требования, чтобы страны соблюдали контракты, подписанные предыдущими недемократическими и коррумпированными правительствами, даже в случаях, когда Международный валютный фонд и другие многосторонние организации рекомендовали отмену контракта.
et la mauvaise répartition du pouvoir politique mondial a exigé des interventions. а неправильное распределение глобальной политической власти требовало действий.
Le mérite de ces évolutions revient en grande partie aux Africains qui ont exigé la fin des gouvernements incapables. В основном это заслуга африканцев, которые потребовали положить конец царившему в прошлом хаосу.
Mais c'est PRONACO qui a exigé qu'au moins 50% des revenus pétroliers provenant du delta du Niger et d'autres états du sud soient conservés dans la zone de production qui menace le plus la survie du pays en tant qu'entité unie. Но именно требование PRONACO о возвращении, по меньшей мере, 50% доходов от добычи нефти в дельте Нигера и других штатах на юге страны в районы добычи представляет наибольшую угрозу для единства страны.
Sa tribu a exigé des réponses que les CNT n'ont pas. Его клан требует ответов, которых у НПС нет.
Le volume des pertes dues à des crédits à risque a exigé des opérations de recapitalisation bancaire très coûteuses. Большие потери по кредитам и сделкам потребовали введения дорогостоящих банковских операций по рекапитализации.
De plus, il critique la justice suédoise qui a exigé qu'il se soumette sur son territoire à un interrogatoire concernant un délit sexuel présumé alors que "la propre législation suédoise permet de le faire par vidéoconférence, ce qui pourrait se faire depuis l'ambassade de l'Équateur à Londres". Он раскритиковал, кроме того, шведское правосудие за требование прибыть на его территорию для допроса касательно предполагаемого преступления на сексуальной почве, в то время как "само шведское законодательство считает возможным осуществить его посредством видеоконференции, которую можно было бы сделать из посольства Эквадора в Лондоне".
Et aucun effort important qui a exigé des innovations n'a été fait sans risques. И ни один прорыв, требующий инноваций, не был совершён без риска.
De façon plus risquée, après avoir obtenu la libération du capitaine, les Chinois ont exigé des excuses de la part du Japon. Ещё более опрометчиво, добившись освобождения рыболовного судна, Китай потребовал от Японии извинений.
Et donc les compagnies de médias ont supplié, insisté, exigé que le Congrès fasse quelque chose. Медиаиндустрия молила, настаивала, требовала, чтобы Конгресс что-нибудь сделал.
L'attitude arbitraire du gouvernement a revigoré le mouvement national Kifaya (qui signifie "Assez "), qui a exigé la fin du régime de Mubarak. Такое жестокое поведение правительства вновь вдохнуло силы в местное движение "Кифайя" (Хватит), которое потребовало прекращения правления режима Мубарака.
A cette époque, l'investissement domestique et l'exportation ont exigé, l'un comme l'autre, un tour de vis immédiat. В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения.
Le parlement européen a dénoncé les violations des Droits de l'homme à Cuba et exigé la libération de Rivero et de ses compagnons. Европейский Парламент осудил нарушение прав человека на Кубе и потребовал освобождения Риверо и других заключенных.
Il a menacé un employé de 25 ans avec un pistolet et a exigé la reddition de la trésorerie, la police a déclaré. Полиция в своем заявлении сообщила, что он угрожал 25-летней сотруднице огнестрельным оружием и требовал отдать ему деньги.
Si les responsables londoniens avaient exigé une certitude absolue, l'épidémie aurait pu se poursuivre pendant 30 ans, jusqu'à l'identification de la bactérie du choléra. Если бы правительственные чиновники Лондона потребовали абсолютной определенности, эпидемия могла бы продолжаться еще 30 лет до тех пор, пока не была обнаружена бактерия-возбудитель холеры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.