Sentence examples of "упускает" in Russian with translation "manquer"

<>
Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину. Le débat est intéressant, mais manque de recul.
Она не упускает свой шанс, хотя перед ней встают суровые проявления реальности, такие как безграмотность, безземельные крестьяне или СПИД, с которыми она вынуждена справляться. Il saisit ses chances tout en se confrontant aux dures réalités et en les gérant, qu'il s'agisse du manque d'éducation, du manque de terres agricoles ou de la question du sida.
Не потому, что он плохо снят, а потому, что он упускает главную идею, которую большинство студентов не могут понять о молекулярной биологии, а именно, почему вообще существует хоть какая-то возможность того, что две сложные структуры находят друг друга единственно верным способом для того, чтобы соединиться под действием катализации? Pas parce que ce n'était pas beau, pas du tout, mais parce qu'il manque la chose essentielle que les étudiants ne comprennent pas à propos de la biologie moléculaire, c'est à dire, pourquoi y-a t-il des probabilités que deux formes complexes se trouvent parfaitement et peuvent ainsi se combiner et se catalyser?
Я снова упустил свой шанс. J'ai de nouveau manqué une chance.
Я не мог это упустить. Je ne pouvais pas le manquer.
Что-то упустишь - счастья не будет. S'il nous manque quelque chose, tout s'effondre.
Это всего лишь очередная упущенная возможность. C'est une occasion manquée supplémentaire.
Это слишком хорошая возможность, чтобы её упускать. C'est une occasion trop belle pour la manquer.
Но мы упустили вопрос о 10 центах. Ce qui nous manque c'est les 10 cents.
что-то вы упустили в этих исследованиях. Il manque quelque chose à ces recherches.
Список таких неудач и упущенных возможностей огромен. La liste des contretemps et occasions manquées est longue.
Другая возможность была упущена в конце того десятилетия. Une autre opportunité a été manquée au cours de la dernière décennie.
Турция никогда не упускала возможности выступить в роли регионального посредника. La Turquie n'a d'ailleurs jamais manqué une occasion de jouer le rôle de courtier régional.
Одна такая возможность была упущена в начале 1990-х гг. Une telle possibilité de redistribution a été manquée au tout début des années 1990.
Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. L'occasion manquée de Taiwan reflète l'incompétence, l'arrogance et l'ignorance absolues de son gouvernement.
Если же вы чересчур скептичны, то вы упустите по-настоящему хорошие идеи. Si vous êtes trop sceptique, vous allez manquer les idées vraiment intéressantes.
Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях. Mon сoeur aime ce qu'il voit, ne regrettant pas trop les occasions manquées.
ЕРЕВАН - Абба Эбан говорил о палестинцах то, что они никогда не упустят возможности упустить возможность. EREVAN - Abba Eban disait des Palestiniens qu'ils ne manquent jamais l'occasion de louper une occasion.
ЕРЕВАН - Абба Эбан говорил о палестинцах то, что они никогда не упустят возможности упустить возможность. EREVAN - Abba Eban disait des Palestiniens qu'ils ne manquent jamais l'occasion de louper une occasion.
Спустя почти два десятилетия после развала советской империи на первый план выходит преобладающее чувство упущенных возможностей. Presque vingt ans après la chute de l'empire soviétique, ce qui se détache est un sentiment prévalant d'occasions manquées.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.