Sentence examples of "утвердили" in Russian

<>
Учитывая это, лидеры "Большой Двадцатки" утвердили амбициозную программу, направленную на всесторонний широкомасштабный ответ. Sur la base de cette constatation, les leaders du G20 ont établi un calendrier ambitieux pour apporter une réponse diversifiée et globale.
Повестку дня переговоров утвердили развитые страны, с их доминирующими корпоративными и финансовыми группами. Les pays avancés, dont les intérêts financiers et commerciaux sont prédominants, avaient fixé l'agenda de ces négociations.
17-го февраля они снова её утвердили голосованием со счетом 114 к 1. Le 17 Février ils votaient à nouveau avec un autre vote de 114 voix contre une.
Шесть лет назад президент Джордж Буш и лидеры других государств утвердили амбициозные цели, составляющие основу ЦРТ. Il y a six ans, le président George W. Bush et d'autres leaders adoptaient les missions ambitieuses au coeur des Objectifs du millénaire pour le développement.
Правительства тридцати африканских стран утвердили устав МУС, и несколько человек из 18 судей МУС родом из Африки, как и значительная часть штата его сотрудников. Trente gouvernements africains sont États parties du Statut de Rome, et beaucoup des 18 juges de la Cour sont originaires d'Afrique, tout comme une proportion significative de son personnel.
Правительство и международные органы здравоохранения утвердили план по полной ликвидации полиомиелита в Пакистане к концу 2014 года - историческое достижение, которой было бы источником огромной национальной гордости. Et le gouvernement et des responsables de santé internationaux sont convenu d'un plan qui prévoit l'éradication complète de la transmission de cette maladie au Pakistan d'ici 2014 - une réalisation qui serait historique et synonyme de profonde fierté nationale.
В Индонезии мы утвердили сотню законов меньше чем за 18 месяцев, охватив все сферы, начиная со свободы СМИ до выборов, борьбу с коррупцией, децентрализацию и антимонопольное законодательство. Nous avons votés une centaine de lois en moins de 18 mois en Indonésie, couvrant tout depuis la liberté de la presse aux élections, la corruption, la décentralisation et les mesures anti-trust.
В июле прошлого года марокканцы подавляющим большинством голосов утвердили новую конституцию, которая передает контроль над исполнительной властью от короля к премьер-министру, который теперь будет нести полную ответственность за правительство, государственные службы и реализацию государственной политики. En juillet dernier, les Marocains ont voté massivement en faveur d'une nouvelle constitution qui a transféré le pouvoir exécutif du roi au Premier ministre, lequel sera désormais entièrement responsable de l'équipe gouvernementale, de la fonction publique, et de l'application des politiques du gouvernement.
Эти учреждения в конце концов утвердили принцип, заключающийся в том, что нарушение прав и попрание достоинства человека - это вопрос, волнующий всех, и что мировое сообщество должно активно участвовать в деятельности по восстановлению справедливости и возмещению ущерба жертвам. Ces institutions ont réussi à établir le principe d'universalité des violations des Droits de l'homme et l'idée que la communauté internationale devrait participer de manière active dans la recherche de la justice et de la réparation pour les victimes.
Подчеркивая уязвимость атомных станций к изменениям окружающей среды или экстремальным метеорологическим условиям, в 2006 году операторы АЭС в Западной Европе утвердили исключения из нормативных документов, которые запрещали бы им сбрасывать перегретую воду в природные энергосистемы, нанося ущерб рыбным ресурсам. Soulignant la vulnérabilité de l'énergie nucléaire aux aléas climatiques et environnementaux, plusieurs gouvernements européens ont autorisé, en 2006 également, les centrales à relâcher des eaux plus chaudes que normal dans les rivières et fleuves, malgré les risques pour l'environnement et les ressources halieutiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.