Usage examples of "чертах" in Russian with translation to French

<>
Translations: all85 ligne23 trait22 diable17 barre1 other translations22
Я имею в виду, в общих чертах, в чем ваша философия? Je veux dire, en gros, quelle est votre philosophie ?
принцип исключения Паули, который постулирует, что две частицы не могут занимать одно и то же пространство в один и тот же момент времени, если они пребывают в одном и том же "квантовом состоянии" - это "состояние" заключается, в общих чертах, в некоторых их характеристиках. le principe d'exclusion de Pauli, qui stipule que deux particules ne peuvent pas occuper le même espace au même moment si elles sont dans le même "état quantique" - cet "état" consistant grosso modo en certaines de leurs caractéristiques.
В общих чертах, ожидается, что население наименее развитых стран мира увеличится от 4.9 миллиардов сегодня до 8.2 миллиардов в 2050, тогда как население развитых регионов, в среднем останется стабильным на уровне 1.2 миллиарда. En gros, la population des régions les moins développées de la planète devrait passer de 4,9 milliards aujourd'hui à 8,2 milliards en 2050, tandis que la population des régions développées devrait se maintenir autour de 1,2 milliards.
О некоторых характерных чертах спорить уже нет смысла: Inutile de spéculer pour certaines caractéristiques.
Я знаю, в чем они заключались в общих чертах. Je les connais, très brièvement.
Так что я решил сконцентрироваться на этих общих чертах: Et donc j'ai décidé de me concentrer sur 3 des ces choses communes.
- Расскажите, пожалуйста, в общих чертах, чем занимается ваша исследовательская группа? - Pourriez-vous nous dire en quelques mots ce que fait votre groupe de recherche?
Барак Обама обрисовал в общих чертах четыре условия, которым нужно следовать: Pour Barack Obama, il faut imposer quatre conditions :
Мои дочери поняли эти три теории, в общих чертах, ещё будучи в детском саду. Mes filles ont compris ces trois théories dans leur cadre général en maternelle.
У ислама и Европы давно сложились представления о культурных особенностях и чертах друг друга. L'Islam et l'Europe ont depuis longtemps façonné mutuellement leur identité culturelle.
Поэтому было бы полезно в общих чертах изложить принципы и идеи, на основе которых формируется внешняя политика США. Il peut être utile à ce stade de souligner les principes et les idées qui guident la politique extérieure américaine.
Однако, мое любопытство было задето, когда я заметил недостающее приложение, обрисовывающее в общих чертах запланированную инвестиционную стратегию фирмы. Même les économistes comme moi qui pensent que l'innovation dans le domaine financier rapporte d'énormes bénéfices nets doivent admettre que le boom des hedge funds ressemble de plus en plus à la bulle internet.
Изложенные здесь в общих чертах идеи я пытался представить не только Генеральной Ассамблее ООН, но и постоянным членам Совета Безопасности. J'ai tenté de présenter les idées esquissées ici non seulement à l'Assemblée générale, mais également aux membres permanents du Conseil de Sécurité.
Чейз описал свой новый курс в общих чертах как "радикальный и прогрессивный пересмотр экономической структуры без полного разрыва с прошлым". Chase décrivait son "new deal" en termes généralistes comme "une révision radicale et progressive de la structure économique, en évitant une rupture brutale avec le passé ".
Я в общих чертах набросал своё видение HTML, гипертекстового протокола - HTTP, и идею об URL - всяких названиях, которые начинаются с HTTP. Et j'ai donc écrit ce que devait être le langage HTML, le procotole hypertexte - HTTP - l'idée des liens URL, ces choses qui commence par "HTTP".
Израиль должен представить единый письменный документ, обрисовывающий в общих чертах его положение на территории, которая станет палестинским государством, расположенным рядом с Израилем. Israël n'a pas encore fourni de document écrit indiquant sa position sur le territoire qui deviendra un état palestinien jouxtant celui d'Israël.
Многие думали, что такая солидарность была достигнута в октябре 2004 года, когда в Ницце было подписано соглашение, которое в общих чертах обрисовало конституцию ЕС. Bon nombre ont cru que la signature en octobre 2004 du traité de Nice, qui posait les jalons d'une constitution européenne, concrétisait cette solidarité.
За несколько месяцев до этого опытный бостонский финансист Генри Ли Хиггинсон описал в общих чертах в письме президенту Вудро Вильсону то, какой должна стать новая стратегия Америки. Quelques mois auparavant, le financier vétéran Henry Lee Higginson, originaire de Boston, avait formulé dans une lettre à l'attention du président Woodrow Wilson ce que devrait être la nouvelle stratégie de l'Amérique :
Один из падших князьков, Бо, был обвинен в жестокости и коррупции - чертах, которые являются эндемичными в закрытой, но фрагментированной олигархии Китая, которая ценит семейное происхождение и опирается на сеть союзников. Un prince héritier déchu, Bo, a été accusé de cruauté et de corruption - des caractéristiques endémiques de l'oligarchie fragmentée mais cloitrée de la Chine, qui valorise la lignée familiale et repose sur des réseaux d'alliances.
Говоря в общих чертах, наиболее слабыми являются те договоры, которые позволяют богатству и власти оставаться в руках нескольких избранных, в то время как наиболее устойчивые договоры основаны на их гораздо более широком рассредоточении. De manière générale, les contrats les plus faibles sont ceux qui autorisent une concentration des richesses et du pouvoir dans les mains de quelques personnes, tandis que les plus solides se fondent sur une importante dispersion des richesses et du pouvoir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!