Sentence examples of "этого" in Russian with translation "celui-ci"

<>
Это на что-то вроде этого: Pour des instants comme celui-ci:
вроде этого, недавнее извержение исландского вулкана. comme celle-ci, le récent volcan islandais.
Я начал смотреть картины этого периода. J'ai commencé à voir des tableaux comme celui-ci.
Вы делаете 10 вариаций этого распылителя. Vous créez 10 variations sur celui-ci.
Они делали идиотские наряды, вроде этого. Ils lui faisaient ses costumes ridicules, comme celui-ci.
Сценарии вроде этого - своеобразная страховка от катастрофы. Des scripts comme celui-ci sont des polices d'assurance contre le désastre.
Протяженность этого контрфорса - менее, чем половина высоты дерева. Celui-ci est à moins de la moitié de la hauteur de l'arbre.
Вот этого зовут Этидомайло, "тот, кто приветствует огнем". Celui-ci est appelé Eetwidomayloh, "celui qui salue avec le feu".
И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус, Et à l'intérieur de celui-ci, de constamment réduire le champ de vision.
Сейчас предполагается, что значительная часть этого - ложь во спасение. En fait, beaucoup de ceux-ci sont des mensonges pieux.
То есть когда неподвижный объект, вроде этого, оживает, начинает двигаться. Donc quand un objet passif comme celui-ci, a l'air d'être vivant, parce qu'il commence à bouger.
Вместо этого, с помощью Америки они наслаждаются первым отблеском свободы. Ils profitent plutôt, avec l'aide de celle-ci, de leurs premiers instants de liberté.
Простой проект вроде этого может принести огромные изменения в жизнь общества. Un projet simple tel que celui-ci peut faire une énorme différence dans la vie d'une communauté.
Лично для меня самым важным уроком из всего этого стало вот что: Je dirai que la leçon la plus importante est celle-ci:
А через три года он может быть использован для строительства зданий вроде этого. Trois ans plus tard, il peut être récolté pour faire des constructions comme celle-ci.
Каждому из нас, каждый день, нужно всего восемь стаканов вот этого, потому что мы люди. Chacun de nous, tous les jours, avons besoin de huit verres comme celui-ci, parce que nous sommes humains.
Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого. Car, excepté si l'on corrige les déséquilibres mondiaux actuels, le prochain krach nous tombera dessus avant que l'on se soit remis de celui-ci.
Здесь видно, что у этого на стволе нацарапаны имена, кроме того, он увековечивает некоторые природные явления. Vous pouvez voir que des noms sont gravés sur le tronc de celui-ci, mais il enregistre aussi certains évènements naturels.
Я думаю, мы могли бы создать рекламный ролик этого устройства для показа во время игр Супер Боул. Aussi, je pensais que nous pourrions faire une pub Super Bowl pour celui-ci.
Горькая ирония этого ускоренного судебного процесса над Гу заключается в том, что она действительно верила в китайскую правовую систему. L'ironie du procès éclair de Gu réside dans la foi de celle-ci dans le système juridique chinois.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.