Verwendungsbeispiele von "эффектом" im Russischen mit Übersetzung ins Französische

<>
Не случайно мы называем это "эффектом Лазаря". Ce n'est pas pour rien qu'on l'appelle l'effet Lazare.
Но эффектом такой презентации является призыв к сочувствию Mais l'effet de cette présentation est que cela fait appel à la sympathie.
А теперь, вы спросите, как это связано с эффектом плацебо? Maintenant, qu'est-ce que ça a à voir avec l'effet placebo ?
Но это улучшение, как кажется, было так называемым кратковременным "эффектом воздействия". Pourtant, cette amélioration semble n'avoir représenté que le bien nommé "effet d'impact ".
Однако мы натолкнулись на то, что в конце концов назвали "эффектом цифрового Ботокса". Nous avons toutefois eu à faire face à ce que nous avons fini par appeler "l'effet Botox numérique."
С тех пор эти проценты несколько понизились, но это может быть лишь временным эффектом кризиса. Ces chiffres ont depuis baissé, mais il se peut que ce ne soit qu'un effet temporaire de la crise.
Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера. Pour ce qui est de se protéger contre la maladie d'Alzheimer, eh bien, il s'avère que l'huile de poisson a comme effet de réduire le risque de déclarer la maladie d'Alzheimer.
У стран, которые растут быстрее, как правило, реальный обменный курс их валют повышается - это называется эффектом Баласса-Самуэльсона. Les pays qui se développent rapidement ont tendance à connaître une appréciation du taux de change réel, un phénomène connu sous le nom d'effet Balassa-Samuelson.
До сих пор их основным продолжительным эффектом было то, что они запугали соседние автократии и вынудили их действовать. Jusqu'à présent, leur principal effet durable a été d'effrayer les autocrates voisins et les forcer à agir.
Но эффект нового цикла QA на процентные ставки может быть небольшим и ограничен лишь эффектом заявления, о чем и говорят собственные исследования ФРС. Mais l'effet d'un nouvel épisode de QE sur les taux d'intérêt sera vraisemblablement de faible ampleur et limité à un effet d'annonce, comme l'indique d'ailleurs la recherche de la Fed elle-même.
В действительности, полный эффект американского "QA2" не будет внутренним, потому что результирующим эффектом станет более слабый доллар, так как игроки на бирже ставят на его понижение. En fait, le plein impact du "QE2" américain ne sera pas domestique, parce que l'effet net sera un dollar plus faible du fait des spéculateurs pariant sur son déclin.
было много банкротств, недопонимания, информационных нестыковок и сложностей, поведение также было противоречивым, но участникам рынка, регулирующим органами и ученым так и не пришло в голову, что совокупным эффектом может стать коллапс системы. il y a eu une multitude d'échecs, d'idées fausses, d'asymétries de l'information et de complexités, ainsi que de comportements inacceptables, mais les acteurs du marché, les régulateurs, ou les analystes n'ont jamais eu le sentiment que l'effet cumulé de ces problèmes pourrait conduire le système à un quasi effondrement.
Как и в Африке, где западное влияние последовательно сменяется вливанием огромных китайских финансовых средств, стратегия Китая в Афганистане в основном сфокусирована на развитии бизнеса - со стабилизирующим эффектом для страны, который нельзя недооценивать. Comme en Afrique, où l'influence occidentale recule devant sa force de frappe financière phénoménale, la stratégie de la Chine en Afghanistan se concentre surtout sur le développement des affaires - avec un effet stabilisateur sur le pays qui ne devrait pas être négligé.
Возможно, самым важным положительным эффектом повышения валютного курса будет содействие развитию отраслей, ориентированных на внутренние потребности, таких как здравоохранение, образование и банки, что поможет в какой-то степени избежать массовой безработицы в регионе. Le principal effet positif de l'appréciation du taux de change pourrait être de contribuer à promouvoir le développement des secteurs nationaux comme la santé, l'éducation et la banque, soulageant ainsi une partie du sous-emploi de masse de la région.
Кроме того, высокопоставленные политики должны признать, что продовольственная нестабильность связана с продолжительным эффектом от экономического кризиса и продолжающимися изменениями климата, а также то, что это представляет собой не меньшую угрозу нашему глобальному сообществу. Les responsables politiques se doivent, par ailleurs, de reconnaître que l'insécurité alimentaire est liée aux effets durables de la crise économique et aux changements climatiques en cours, et qu'elle constitue une menace réelle pour notre société dans son ensemble.
Также существует различие между государственными расходами с эффектом высокого мультипликатора, такими как поддержка низкодоходных групп населения с высокой склонностью тратить деньги, и снижением налогов для богатых, значительная часть которых, вероятно, будет превращена в сбережения. Il y a également une différence entre les dépenses publiques avec de forts effets multiplicateurs, comme les mesures de soutien à l'attention des groupes de revenus les plus bas, qui ont une forte propension à dépenser, et les réductions d'impôts pour les riches, dont une grande partie serait épargnée.
Однако, всё же, неясно, окажутся ли данное новое единодушное стремление к сотрудничеству и этнические связи достаточно сильными, чтобы справиться не только с недоверием, давно присутствующим во взаимоотношениях между США и Китаем, но и с дестабилизирующим эффектом стремительного экономического подъёма Китая? Nous pouvons toutefois nous demander si cette nouvelle ambiance de coopération bon enfant et la complicité ethnique seront suffisantes pour surmonter non seulement le lourd passif d'interactions méfiantes entre les Etats-Unis et la Chine, mais également les effets déstabilisants de la soudaine émergence économique de la Chine.
Во-первых, если рост не возобновится и не достигнет крайне высоких показателей (в этом случае высокие цены на активы будут оправданы), в конечном счете, замедленный рост возьмет верх над завышающим эффектом ликвидности и снизит цены на активы в соответствии с более слабыми основными экономическими показателями. Premièrement, si la croissance ne reprenait pas à la hausse de manière surprenante (auquel cas le niveau élevé des prix des actifs serait justifié), une croissance lente dominerait finalement les effets de lévitation de la liquidité, et pousserait les prix des actifs vers le bas, en cohérence avec des fondamentaux économiques plus faibles.
Аналогичным образом, похоже, что Кейси Маллиган из Чикагского университета в самом деле полагает, что широкомасштабные сокращения уровня занятости населения являются хорошим примером "большого отпуска", а также побочным эффектом от разрушительной правительственной политики, вроде той, что существует сегодня, и которая вынуждает рабочих покидать свои рабочие места, чтобы получать более высокие правительственные субсидии для рефинансирования своих ипотечных кредитов. De même, Casey Mulligan de l'University of Chicago semble véritablement penser que toute chute considérable du taux emploi/population est mieux vue comme de "grandes vacances" - et que les effet secondaires des politiques gouvernementales destructives, comme celles appliquées aujourd'hui, conduisent les travailleurs à quitter leur emploi pour obtenir de meilleures subventions gouvernementales afin de financer leur crédit hypothécaire.
Итак, налицо глубокий биологический эффект: Voilà un effet biologique important.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!