Usage examples of "Переживут" in Russian with translation to German

<>
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это. Diese Verfolgung wird ihren schwierigen Kampf zugegebenermaßen erschweren, aber sie werden das selbstverständlich überleben.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Unsere Ehre und unser Ruf würden unser irdisches Dasein überdauern.
Да, мы переживаем революционное время. Ja wir erleben revolutionäre Zeiten.
Переживёт ли "большая восьмёрка" Санкт-Петербург? Können die G-8 St. Petersburg überleben?
Я переживал много личных проблем в то время. Ich durchlebte viele persönliche Probleme.
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки. Für jemanden, der zwei totalitäre Systeme miterlebt hat, ist der Gedanke an Amerikas Niedergang fast unerträglich.
Мифы и неправильные представления укоренились в обществе и пережили все последующие усилия по предоставлению достоверной информации. Mythen und irrige Annahmen konnten sich einnisten und überdauerten die anschließenden Bemühungen, verlässliche Informationen zu liefern.
Очевидно, что тенденция ожирения переживает экспоненциальный рост в опасном направлении, вовлекая тем самым огромные расходы. Der Trend zu Übergewicht wächst deutlich exponentiell, aber in die falsche Richtung, es entstehen riesige Kosten.
Это что-то типа как переживать взрыв суперновой звезды, только с очень близкого расстояния и на протяжении миллионов лет. Es wäre ein bisschen, wie die Explosion einer Supernova mitzuerleben, aber auf kürzeste Entfernung und für jeweils Millionen von Jahren.
Современное общество переживает кризис нравственности. Die moderne Gesellschaft erlebt eine Krise der Moral.
Это вероисповедание определенно пережило своего создателя. Dieser Glaube hat seinen Schöpfer eindeutig nicht überlebt.
В возрасте 15 лет она пережила эпизод тяжелой депрессии, которая завершилась попыткой самоубийства. Im Alter von 15 Jahren durchlebte sie eine schwere depressive Episode, die in einem Selbstmordversuch gipfelte.
Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения. Manchmal fragt man sich, ob wir vielleicht nicht das Ende der Geschichte, sondern vielmehr das Ende der aufgeklärten Geschichte oder womöglich der Aufklärung selbst miterleben.
Даже в таких местах, как Венесуэла, где наряду с огромными запасами нефти есть националистическое правительство с традиционными взглядами, статус-кво, разрешающий вложение иностранных инвестиций в энергетические ресурсы, пережил почти восемь лет правления президента Хуго Чавеза. Sogar in Ländern wie Venezuela mit großen Ölreserven und einer traditionsbewussten, nationalistischen Regierung hat die gegenwärtige Praxis, ausländische Investitionen in Energieressourcen zuzulassen, bald die achtjährige Regierungszeit von Präsident Hugo Chavez überdauert.
Отчасти из-за наводнения, которое заберет, по крайней мере, 1% от ВВП, отчасти из-за неспособности и нежелания администрации обуздать ненасущные расходы, а также отчасти из-за замедления роста экспорта, Пакистан снова переживает серьезные финансовые проблемы и дефицит платежного баланса. Teilweise wegen der Überschwemmungen, die das Bruttoinlandsprodukt um mindestens 1 Prozent reduzieren werden, teilweise aufgrund von Unfähigkeit und Widerwillen der Regierung, nicht essentielle Kosten zu kürzen und teilweise wegen eines langsamer werdenden Exportwachstums steht Pakistan wieder einmal vor ernsthaften Steuer- und Zahlungsbilanzproblemen.
К сожалению, многие люди переживают апатию. Leider ist das Erleben vieler Menschen von Apathie bestimmt.
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем? Überlebt die Eurozone die wirtschaftliche Erholung?
Я отчетливо помню, как в то время когда я был ребенком в Англии, мы переживали Карибский кризис. Ich erinnere mich sehr lebhabft wie ich als Kind in England aufwuchs und die Kubakrise durchlebte.
Я начал свою карьеру в ежедневной газете"Чайна Юс Дейли"в 1979 году и пережил весь процесс прихода открытости и реформ в Китай. Meine Karriere begann 1979 beiChina Youth Daily, und ich habe den gesamten Prozess der chinesischen Öffnung und Reformierung miterlebt.
Самым безопасным было бы поставить на то, что азиатская реальность переживет войну с терроризмом, и что после Афганистана и Ирака, когда США снова сосредоточат свое внимание на Азии, они обнаружат там совершенно другой Китай в сильно изменившемся регионе. Die sicherste Wette läuft darauf hinaus, dass die Realitäten in Asien den Krieg gegen den Terrorismus überdauern werden, und dass, wenn sich die USA nach Afghanistan und Irak wieder den Brennpunkten Asiens zuwenden werden, sie ein ganz anderes China in einer sehr veränderten Region vorfinden werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!