Sentence examples of "Позволить" in Russian with translation "erlauben"

<>
Мы не можем позволить себе ошибку. Wir dürfen uns keinen Fehler erlauben.
Я не мог позволить себе велосипед. Ich konnte mir kein Fahrrad erlauben.
Мы не можем себе этого позволить. Wir können uns das nicht erlauben.
может ли Запад позволить себе уйти? Kann sich der Westen einen Rückzug aus dieser Region erlauben?
"Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться. "Kavita Jan, wir können uns nicht erlauben Angst zu haben.
Мир не может себе позволить повторить такое развитие событий. Eine derartige Leistung kann sich die Welt nicht noch einmal erlauben.
Путешествовать для меня роскошь, которую я не могу позволить. Reisen ist ein Luxus, den ich mir nicht erlauben kann.
Ты не можешь позволить себе ещё одной такой ошибки. Einen weiteren Fehler darfst du dir nicht mehr erlauben.
Ответ - позволить машинам проезжать с той стороны дороги безопасно. Die Antwort ist, Autos zu erlauben von dieser Seite der Straße sicher zu kommen.
Международное сообщество не может позволить себе откладывать проведение реформы. Ein Aufschieben der Reformen kann sich die internationale Gemeinschaft nicht erlauben.
Я считаю, что переводчик может позволить себе некоторую гибкость. Ich meine, dass sich ein Übersetzer eine gewisse Flexibilität erlauben darf.
репродуктивная генетика могла бы позволить им преследовать аналогичные цели еще до рождения. die Reprogenetik könnte ihnen erlauben, die gleichen Ziele schon vor der Geburt anzugehen.
все страны должны позволить международным экспертам проводить обзор их ядерных мер безопасности. Alle Länder sollten Überwachungen ihrer Maßnahmen für Nuklearsicherheit durch internationale Experten erlauben.
Страны, которые несколько больше, могут позволить себе собирать налоги более справедливым способом. Andere Länder, die nur wenig größer sind, können es sich erlauben, Einkommensteuern auf fairere Weise zu erheben.
Но также можно позволить зрителям увидеть Даллас, выступать, используя Даллас как фон выступления. Aber Sie können auch dem Publikum erlauben, Dallas zu sehen, Dallas als Bähnenbild für Ihre Aufführung nutzen.
Это означает, что правительство больше не может позволить себе рассматривать проблемы в изоляции; Dies bedeutet, dass die Regierung es sich nicht länger erlauben kann, die Probleme isoliert zu betrachten;
При такой ограниченности в ресурсах развивающиеся страны не могут себе позволить роскошь подобной траты времени. Angesichts knapper Ressourcen können sich Entwicklungsländer den Luxus einer solchen Verschwendung nicht erlauben.
С шиитами строящими свое государство на юге, суннитским областям также необходимо позволить пойти собственным путем. Wenn man den Schiiten im Süden erlaubt, ihr eigenes politisches Gemeinwesen zu etablieren, sollte es auch den Sunniten ermöglicht werden, ihren eigenen Weg einzuschlagen.
Ни одна из них не может позволить себе валять дурака, занимаясь экономической ерундой в своей торговой политике. Keines dieser Länder kann es sich erlauben, ihre Handelspolitik mit wirtschaftlichem Unsinn zu spicken.
И в идеале это должно позволить нам отследить на ранних стадиях момент, когда вирусы переходят к человеку. Und im Idealfall erlaubt uns dass die Viren fruehzeitig zu fangen waehrend sie auf Menschen uebergehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.