Sentence examples of "Получив" in Russian with translation "ziehen"

<>
Они предпочли получать деньги, не работая. Sie zogen es vor, bezahlt zu werden, ohne zu arbeiten.
Boeing получает рекордный 18-миллиардный заказ на самолеты Boeing zieht Rekordauftrag von 18 Billionen Dollar an Land
Таким образом, можно будет получить и другую выгоду. Dies zu tun würde auch andere Vorteile nach sich ziehen.
Так как получаю домашнее образование, я пошел послушать его однажды. Weil ich zu Hause erzogen werde, zog ich eines Tages los und hörte mir einen seiner Vorträge an.
В результате, микробы поселяются в хозяине, чтобы получить преимущества от обмена. Immerhin residieren die Mikroben in ihren Wirten, um einen Vorteil aus dem Austausch zu ziehen.
Страны, проводящие разумную макроэкономическую политику, не получают от этого достаточных экономических выгод. Länder mit einer vernünftigen, makroökonomischen, politischen Ausrichtung können daraus nämlich nicht genug wirtschaftlichen Nutzen ziehen.
И если мы получим знания, тогда может быть есть шанс обрести мудрость. Und wenn wir Wissen erfahren, dann können wir vielleicht sogar Weisheiten daraus ziehen.
В результате бесплодные категории политической традиции не смогли получить никакого дохода от событий. Aus diesem Grund konnten die sterilen Kategorien politischer Tradition aus den Ereignissen auch keinen Gewinn ziehen.
В колониальную эру официальной целью империи было ничем не прикрытое получение прибыли из управляемых территорий. In der Kolonialzeit war es offizieller Zweck imperialer Macht, aus den verwalteten Kolonien Reichtum zu ziehen.
Другие туристические направления также следует расширять для получения полных преимуществ от культурных и спортивных достопримечательностей. Auch andere Tourismusbereiche könnten expandieren, um mehr Vorteile aus dem Angebot an kulturellen und sportlichen Attraktionen zu ziehen.
Таким образом, рынок также привлекает инвесторов, для которых интерес представляют не товары, а получение спекулятивной прибыли. Also zieht der Markt auch Investoren an, die sich nicht für die Ware interessieren, sondern für den Spekulationsgewinn.
Чтобы получить независимое экспертное мнение, мы обратились к расчетам по изменению климата, выполненным Массачусетским Технологическим Институтом. Um noch eine zweite Meinung hinzu zu ziehen, haben wir uns die Berechnungen des Massachusetts Institute of Technology (MIT) zum Klimawandel angesehen.
Они утверждают, что феномен рефлексивности уже учтен в концепции множественного равновесия - теории, получившей распространение в последнее время. Sie behaupten, dass das Phänomen der Reflexivität bereits im Konzept von multiplen Gleichgewichten ("multiple equilibria") in Betracht gezogen wird, das erst kürzlich Anerkennung fand.
Объем банковских займов начал увеличиваться, но при этом мелкие заемщики, новые заемщики и начинающие компании регулярно получают отказ. Bankdarlehen ziehen wieder an, aber Kleinkreditnehmer, neue Kreditnehmer und Startup-Unternehmen werden regelmäßig zurückgewiesen.
сокращается потребление и инвестиции, иностранные инвесторы уходят с рынка, ужесточаются условия для получения банковских ссуд и т.д. Konsum und Investitionen gehen zurück Ausländische Investoren ziehen sich zurück.
Перед самым утверждением состава комиссии Баррозу снял с голосования предложенный им состав, зная, что он бы не получил поддержки. Im Bewusstsein, dass er keine Chance hatte, zog Barroso seinen Vorschlag kurz vor der Wahl zur Bestätigung der Kommission zurück.
Во-вторых, любой человек, посетивший Японию, признает преимущества ее инвестиций в инфраструктуру (Америка здесь могла бы получить ценный урок). Zweitens erkennt jeder, der Japan besucht, die Vorteile seiner Investitionen in die Infrastruktur (Amerika könnte hieraus eine wertvolle Lehre ziehen).
Успех в этом вопросе позволит странам - кандидатам получать выгоду от большей прозрачности цен, меньших операционных издержек и прочной макроэкономической структуры. Ein Erfolg auf diesem Gebiet würde es den Kandidatenländern erlauben, Nutzen aus einer höheren Preistransparenz, verringerten Transaktionskosten und einem soliden makroökonomischen Rahmen zu ziehen.
Восток опасался, что он не сможет получить выгоду от торговли с Западом, у которого более развитая инфраструктура и человеческий капитал; Der Osten hatte befürchtet, dass er keine Vorteile aus dem Handel mit dem Westen würde ziehen können, der eine überlegene Infrastruktur und bessere Personalressourcen hatte;
Заглядывая вперед, в мир "после Киото", мы получаем шанс начать новый диалог и посмотреть на новые варианты в отношении изменения климата. Der Blick in die Zukunft einer Welt nach Kyoto bietet uns die Gelegenheit, einen neuen Dialog zu starten und neue Optionen hinsichtlich des Klimawandels in Erwägung zu ziehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!