Usage examples of "Призывы" in Russian with translation to German

<>
Сейчас раздаются призывы о создании усовершенствованных систем раннего оповещения о цунами. Es gibt nun Forderungen nach verbesserten Tsunami-Frühwarnsystemen.
И призывы к наказанию таких людей ведут к реальным социальным последствиям. Versucht man, diese Leute zu bestrafen, wird dies soziale Konsequenzen haben.
Политические призывы к предоставлению кредитования могут иметь некоторое, хотя и ограниченное, влияние. Der politische Druck zur Kreditvergabe könnte eine wenn auch begrenzte Wirkung haben.
Тем не менее, раздаются те же самые призывы к урезанию социальных обязательств Америки. Und dennoch sind die Forderungen nach Rücknahme der Sozialversicherungsausgaben wieder zu hören.
Возможно, принцы полагают, что легче уничтожить преступников-"террористов", чем подавить призывы к социальной справедливости. Vielleicht glauben die Prinzen, dass es einfacher ist, "terroristische" Verbrecher umzubringen als Forderungen nach sozialer Gerechtigkeit zu zerschlagen.
Существуют обнадеживающие первичные признаки того, что Саркози проигнорирует призывы неолиберального лагеря о революционных изменениях. Es gibt durchaus ermutigende Anzeichen, dass Sarkozy die neoliberalen Forderungen nach einem revolutionären Wandel ignoriert.
Под руководством нового президента Тейн Сейна власти отреагировали на призывы к политической и экономической открытости. Unter der Führung des neuen Präsidenten Thein Sein haben die Behörden auf die Forderung nach eine politischen und wirtschaftlichen Öffnung reagiert.
В то время многие полагали, что подобные высокие призывы являлись преднамеренной попыткой предупредить реальную реформу: Damals dachten viele, dass derart hochfliegende Forderungen ein bewusster Versuch wären, echten Reformen zuvorzukommen:
Последняя идея заключается в том, что ни разрозненные действия, ни многочисленные призывы не решат проблему. Die letzte Botschaft besteht darin, dass stückchenweise Lösungen oder Sprücheklopferei nicht funktionieren.
Таким образом, громкие призывы остановить проект "Парк 51" представляют серьезную угрозу свободе, как прямой юридический запрет. Die schrillen Forderungen, Park 51 zu stoppen, sind eine ebenso ernsthafte Bedrohung der Freiheit wie es ein Verbot per Gesetz wäre.
Махатир призывает молодых малайцев упорнее работать, несмотря на то, что он знает, что такие призывы не популярны. Obwohl er weiß, wie unpopulär dies in den Ohren der Bürger klingt, ruft Mahathir die jungen Malaysier auf, härter zu arbeiten.
Призывы, исходящие от звезд рока до "анти глобалистов", религиозных организаций, разнообразных защитников развивающихся стран и ООН, становятся оглушительными. Rockstars, Globalisierungsgegner, religiöse Organisationen, verschiedene andere Fürsprecher der Entwicklungsländer und die UNO schließen sich diesen Forderungen lautstark an.
Раньше он игнорировал призывы к бездействию и банкротству, говоря, что это повлекло бы за собой отмену долгового контракта. Früher ignorierte man Forderungen nach Zahlungseinstellungen und Konkursen und rechtfertigte diese Vorgangsweise mit dem Hinweis, dass dadurch bestehende Schuldvereinbarungen außer Kraft gesetzt würden.
Даже между такими добрыми соседями, как Канада и США, нет согласия по поводу наказания за призывы к насилию. Sogar unter guten Nachbarn wie Kanada und den Vereinigten Staaten besteht wenig Einigkeit über die Bestrafung von Hassreden.
С момента своего избрания в 1998 году Чавес сделал конфронтацию и призывы к насилию своими главными политическими инструментами. Seit seiner Wahl 1998 hat Chávez Konfrontation und Anstiftung zur Gewalt zu seinen primären politischen Werkzeugen gemacht.
Мы также слышим всё более громкие призывы к более эффективной глобальной координации в принятии величайших вызовов нашего времени. Wir hören außerdem immer lautere Forderungen nach einer effektiveren globalen Koordinierung bei der Bewältigung der großen Herausforderungen unserer Zeit.
Китайские лидеры продемонстрировали свою незаинтересованность в активном глобальном лидерстве, открыто отклонив призывы стать "ответственным участником" международной политической и экономической системы. Die chinesische Führung hat ihr Desinteresse an einer aktiven globalen Führungsposition offen an den Tag gelegt, als sie es ablehnte, "verantwortungsbewusster Beteiligter" in internationalen politischen und wirtschaftlichen Systemen zu werden.
Приведут ли письмо Панетты или последние предостережения сенаторов к бюджетному компромиссу или усилят призывы к освобождению Пентагона от сокращений, увидим позже. Ob Panettas Brief und die neuen Warnungen der Senatoren den Druck auf einen Kompromiss im Budget erhöhen wird oder Forderungen verstärken wird, das Pentagon von Kürzungen auszunehmen, bleibt abzuwarten.
В Интернете звучали призывы к действию, к объединению народов региона, чтобы не позволить правительствам возвести еще более высокие стены между ними. Im Internet machen Aktionsaufrufe und Erklärungen die Runde, in denen die Menschen in der Region aufgefordert werden, sich zusammenzuschließen und nicht zuzulassen, dass die Regierungen höhere Mauern zwischen ihnen errichten.
В Европе, особенно в Германии и в некоторых районах США, так как растет государственный дефицит и государственный долг, тоже слышны призывы к экономии. In Europa, besonders in Deutschland, und in einigen Gegenden der USA nehmen die staatlichen Defizite und Schulden zu, ebenso die Forderungen nach härteren Sparmaßnahmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!