Sentence examples of "Целыми" in Russian

<>
Целыми днями она ходила только в нижнем белье. Sie lief den ganzen Tag nur in ihrer Unterwäsche herum.
В отсутствие относительно хорошо оплачиваемых рабочих мест, что случится с целыми очередями безработных жителей Газы? Was wird angesichts des Mangels an relativ gut bezahlten Jobs mit den vielen arbeitslosen Bewohnern von Gaza passieren?
Все мы целыми днями повсеместно используем жесты, свидетельствующие об обмане. Wir machen den ganzen Tag über verräterische Gesten.
Теперь десятки тысяч их студентов в маленьких молитвенных шапочках целыми днями покорно поют Коран. Nun singen zehntausende von Studenten aus diesen Schulen mit ihren kleinen Gebetskappen pflichtbewusst den ganzen Tag lang den Koran.
"Я мог пропадать там целыми днями, разговаривать с людьми и совершенно бесплатно делиться идеями". "Ich kann den ganzen Tag dahingehen und mit Leuten reden und Ideen austauschen, umsonst."
Всю свою жизнь они содержатся в закрытом помещении, на голом цементном полу без какой-либо соломенной подстилки (свиньи любят солому, но она стоит денег и затрудняет уборку полов), целыми днями не имея никакого занятия (за исключением коротких промежутков времени, отведенных еде), - и совершенно непонятно, какое счастье может им принести более долгое существование на этом свете. Sie verbringen ihr Leben in der Box, auf bloßem Betonboden ohne Stroh - Schweine lieben Stroh, aber es kostet Geld, und eingestreute Böden lassen sich schwerer sauber halten - und da sie den ganzen Tag nichts zu tun haben, außer in der kurzen Zeit, in der sie fressen, ist wirklich nicht einzusehen, welche Vorteile ihnen ein längeres Leben bringen sollte.
Целое больше суммы его частей. Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично. Die menschliche Spezies ist grundsätzlich fehlbar - so weit, so gut.
И не только настойчивое желание Америки использовать свою уникальную власть, при этом в целом не угрожая международной стабильности, должно отправить на покой страх в отношении этой тенденции, также как и не другое знакомое явление, заключающееся в том, что американские администрации всегда стремятся начать с идеологии, а впоследствии приходят к прагматизму. Es ist nicht nur Amerikas ungebrochene Bereitschaft, seine einzigartige Machtposition im allgemeinen im Sinne der internationalen Stabilität zu nutzen, die Ängste, was diesen politischen Trend betrifft, eindämmen sollte, und auch nicht das andere vertraute Phänomen, dass amerikanische Regierungen dazu neigen, ideologisch zu beginnen, um dann pragmatisch zu werden.
Можно изменить структуру целой страны. Man kann ein ganzes Land verändern.
Это принятие лучших решений для общества в целом. Es geht darum, die besten Entscheidungen für die Gemeinschaft als Ganze zu treffen.
Съесть целую миску Cool Whip. Eine ganze Schale Cool Whip essen.
Новые более мощные машины делают жизнь человечества в целом лучше. Mit neuen starken Computern wird es der Menschheit insgesamt besser gehen.
Вы можете осветить целую деревню Sie könnten ein ganzes Dorf mit seinen Augen beleuchten.
Они живут на целых семь лет дольше, чем средний американец. Sie leben 7 gute Jahre länger als der durchschnittliche US-Amerikaner.
Тут целый зоопарк субатомных частиц. Es gibt einen ganzen Zoo von Teilchen.
И, на мой взгляд, лучший пример того есть радиоастрономия в целом. Und ich meine, das beste Beispiel dafür ist die Radioastronomie als Ganzes.
Объединяется целый диапазон подобных технологий. Eine ganze Reihe dieser Technologien wird zusammengesetzt.
В целом, такой образ действий в час испытаний для нации лучше, чем наоборот. Alles in allem ist dies eine bessere Methode, mit der Stunde Null einer Nation umzugehen, als es andersherum zu machen.
Я ждала тебя целый час. Ich warte schon eine ganze Stunde auf dich.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.