Verwendungsbeispiele von "восстаний" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Массовые движения в Пакистане были представлены после Арабских восстаний в основном организациями, претендующими на какую-либо форму теократии, а не демократии. Massenbewegungen in Pakistan wurden nach den arabischen Aufständen hauptsächlich durch Organisationen repräsentiert, die für eine Form der Theokratie stehen, anstatt für eine demokratische Erhebung.
В отличие от восстаний в Египте и Тунисе, продолжающийся конфликт в Ливии дает возможность Аль-Каиде подтвердить их классическую точку зрения о важности перемен посредством насилия. Anders als bei den Aufständen in Ägypten und Tunesien sind die aktuellen Kämpfe in Libyen eine Gelegenheit für al-Qaida, ihre klassische Doktrin über die Bedeutung des Wandels durch Gewalt zu bekräftigen.
БЕРЛИН - Вспышки восстаний в арабских государствах в конце 2010 г. и начале 2011 года привели расстановку сил между ближневосточными государствами в состояние постоянного движения, появлялись как победители, так и побежденные. BERLIN - Der Ausbruch der arabischen Aufstände Ende 2010 und Anfang 2011 hat das Machtgefüge im Nahen Osten in Bewegung gebracht, und daraus sind sowohl Gewinner als auch Verlierer hervorgegangen.
Чтобы избавиться от восстаний, руководимых иностранными группировками, чего желают фермеры, как они мне говорили, нужно оказывать им небольшую невоенную поддержку, которая бы хорошо контролировалась и поступала бы к ним напрямую. Damit sich die Landwirte von dem von ausländischen Gruppen geführten Aufstand befreien, was nach ihren eigenen Aussagen ihr Wunsch ist, wäre die Weiterführung geringer, gut kontrollierter und sie direkt betreffender ziviler Hilfen zu ihren Gunsten erforderlich.
Учитывая недавнюю волну восстаний, было более очевидно, чем когда-либо, что любые инициативы "реформ", предпринятые в арабском мире ранее, были направлены только на поддержание репрессивных диктатур, а также на избегание наказания за преступное злоупотребление властью. Angesichts der aktuellen Welle von Aufständen wird es immer offensichtlicher, dass alle bisherigen "Reform"-Initiativen der arabischen Welt nur das Ziel hatten, repressive Diktaturen zu stützen und der Bestrafung für kriminellen Machtmissbrauch zu entkommen.
Первые дни этого восстания имели благоприятный настрой. In den ersten Tagen des gegenwärtigen Aufstands schienen die Menschen die Oberhand zu haben.
Арабские восстания показали, что это уже начинается. Die arabischen Aufstände haben gezeigt, dass es schon beginnt.
Восстания, подпитываемые наркотиками, угрожают новому демократическому Афганистану. Ein drogenbefeuerter Aufstand bedroht das seit Kurzem demokratische Afghanistan.
Во-вторых, эти восстания угрожают усилением изоляции Израиля. Die zweite Auswirkung ist, dass Israel durch die Aufstände weiter in Isolation geraten könnte.
Когда восстание вышло из под контроля, Америка назначила иракское правительство. Als die Aufstände nicht mehr zu bewältigen waren, installierte Amerika eine irakische Regierung.
Восстание в Польше и гораздо более бурная Венгерская революция хотели обратного. Ein Aufstand in Polen und die wesentlich turbulentere ungarische Revolution argumentierten für das Gegenteil.
Эти работы, с интенсивным привлечением местной рабочей силы, смогли помочь сдержать восстание: Diese Arbeiten, für die zahlreiche lokale Arbeitskräfte erforderlich waren, haben dazu beitragen können, den Aufstand zu unterdrücken:
В этих протестах участвовало незначительное количество людей по сравнению с сегодняшним восстанием. Die Anzahl der an diesen Aufständen beteiligten Menschen war verschwindend gering im Vergleich zu heute.
В тот год отважное восстание против иностранных оккупантов Индии было подавлено британскими войсками. 1858 war das Jahr, währenddessen der mutige Aufstand gegen die ausländische Besatzung von Indien durch die Britischen Truppen besiegt wurde.
Партия ФАТХ, управляющая Западным берегом, и слышать не желает об очередном палестинском восстании. Die Fatah, die das Westjordanland verwaltet, will nichts mit einem weiteren Aufstand der Palästinenser zu tun haben.
Но с самого начала восстания в феврале 2011 года Ливия была политически разобщенной. Doch Libyen ist seit dem Ausbruch des Aufstandes im Februar 2011 politisch zersplittert.
В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада. Letztlich brachte sie ihm die Führung des Aufstandes ein, der Sánchez de Lozada zu Fall brachte.
К сожалению, администрация Буша не предвидела, что устранение Саддама спровоцирует многостороннее восстание и гражданскую войну. Leider sah die Bush-Administration nicht voraus, dass die Beseitigung Saddams einen von mehreren Seiten ausgehenden Aufstand und Bürgerkrieg verursachen würde.
Это история становления стендап комеди [жанр юмористического выступления] на Ближнем Востоке - восстание стендапа, так сказать. Dies ist die Geschichte des rapiden Aufstiegs der Stand-Up Comedy im nahen Osten ein Aufstand der Stand-Up Comedy wenn Sie so wollen.
Прекращение насилия в стране потребует правительства, обладающего как легитимностью, так и способностью сдерживать восстание Талибана. Um der Gewalt im Land ein Ende zu setzen, braucht die Regierung die Legitimität und die Fähigkeit, die eigentlichen Ursachen des Aufstandes der Taliban zu beseitigen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!