Sentence examples of "данных" in Russian with translation "geben"

<>
Существуют объективные причины данных изменений. Für diese Änderung gibt es objektive Gründe.
У нас нет последовательных данных. Es gibt keine konsistente Datenerhebung.
Так что есть множество баз данных. Es gibt verschiedene Datenbanken.
"Вы знаете, есть много эпидемиологических данных. Nun, wissen Sie, es gibt eine große epidemiologische Beweislast.
Новых данных не поступало, но страх снижался. Es gab keine neuen Erkenntnisse, aber weniger Angst.
Страна же является, своего рода, средним значением этих данных. Zu jedem Land gibt es eine Art Durchschnittswert dieser Faktoren.
И, конечно же, в данных городах не появляется новой земли. Und es gibt natürlich kein zusätzliches Land in diesen Städten.
имелось мало данных, на основе которых можно было бы устанавливать измеряемые цели. es gab kaum Daten, mit denen man messbare Ziele hätte formulieren können.
Центр заявил, что в четверг были жертвы с обеих сторон, но не привел конкретных данных. Die Beobachtungsstelle sagte, es habe am Donnerstag Verluste auf beiden Seiten gegeben, nannte aber keine Details.
Наши ощущения опасности этих болезней берут начало в моделях, данных нам наукой и изменённых СМИ. Alle unserer Gefühle von Sicherheit über diese Krankheiten kommen von Modellen die uns, wirklich, von der Wissenschaft gefiltert durch die Medien gegeben werden.
Но в этом вопросе может заключаться даже более глубокая проблема, нежели узкая направленность статистических данных: Doch es könnte ein Problem geben, dass noch tiefer geht als statistische Verengung:
Первое, во многих странах недостаточно данных для обследования, отображающих распределение доходов и потребления между их гражданами. Zunächst einmal gibt es in vielen Ländern keine Erhebungsdaten, die zeigen würden, wie Einkommen und Verbrauch in der Bevölkerung verteilt sind.
Существуют стратегии и способы устранения последствий для окружающей среды для ошибок мышления, совершаемых во всех данных сферах. Es gibt Strategien und umfeldspezifische Abhilfen für die Denkfehler, die sich in all diesen Bereichen ereignen.
В экономике не существует теории, которая давала бы повод думать, будто цены на данных рынках могут бесконечно повышаться. Es gibt keine Theorie in der Wirtschaftslehre, die einen Grund für die Annahme liefern würde, dass die Preise auf diesen Märkten nur steigen können.
Они указывали на то, что геном человека состоит из большего количества аминокислотных соединений, чем все существующие базы данных. Das menschliche Genom, so gaben sie zu Bedenken, besäße hundert Mal so viele Aminosäurensequenzen wie die vorhandenen Datenbanken.
Несколько лет назад, после протестов организаций защиты животных, Европейский союз поручил Научному ветеринарному комитету подготовить отчет о данных методах. Nach Protesten von Tierschutzorganisationen gab die Europäische Union vor einigen Jahren bei ihrem wissenschaftlichen Veterinärausschuss einen Bericht über diese Art der Tierhaltung in Auftrag.
Политических стратегий, которые могли бы отменить действие всех данных взаимозависимых факторов, не нанеся ущерба долговременному экономическому росту, не существует. Es gibt keine Politik, die die Wirkung all dieser miteinander verbundenen Faktoren unterbinden könnte, ohne das langfristige Wachstum zu beschädigen.
Результаты данных исследований, большие достижения в обучении и интересность соответствующих учебных экспериментов говорят о невероятных возможностях усовершенствования университетского научного образования. Die Ergebnisse dieser Forschungen sowie die dramatisch verbesserten Lernerfolge und das gesteigerte Interesse aufgrund fächerübergreifender Unterrichtsexperimente zeigen, dass es immense Chancen gibt, die naturwissenschaftliche Ausbildung an den Universitäten zu verbessern.
Они делают то, что мы всегда делали, сталкиваясь с огромным количеством данных, которые мы не понимаем - они дают им имя и историю. Sie machen das, was wir stets gemacht haben, wenn wir mit riesigen Datenmengen konfrontiert sind, die wir nicht verstehen - nämlich ihnen einen Namen zu geben und eine Geschichte.
Вообще, существует большое количество литературы, указывающей на то, что даже страны в период после внутреннего конфликта, могут достигать высокого уровня соблюдения данных стандартов. In der Tat gibt es viele Veröffentlichungen, die zeigen, dass sogar Länder, die interne Konflikte hinter sich haben, mithilfe dieser Standards eine höhere Ebene von Zusammenhalt erreichen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.