Sentence examples of "депозит" in Russian

<>
Translations: all11 bankeinlage11
Однако является ли страхование депозитов лучшей формой защиты против банковской паники? Aber ist die Versicherung von Bankeinlagen das beste Mittel gegen Bankenpanik?
и когда существует риск экономического спада и инвесторы опасаются за безопасность своих банковских депозитов, золото становится "безопасной гаванью". und wenn das Risiko einer Beinahe-Depression besteht und die Investoren um die Sicherheit ihrer Bankeinlagen bangen, wird Gold zu einem sicheren Hafen.
В 1980 году финансовые активы - ценные бумаги, облигации и банковские депозиты - в сумме составляли около 100% ВВП в развитых экономиках. 1980 machten Finanzanlagen - Aktien, Anleihen und Bankeinlagen - in den Industrieländern insgesamt etwa 100% des BIP aus.
В длительных переговорах правительство Кипра, под руководством тройки (Европейской Комиссии, Европейского центрального банка и Международного валютного фонда), согласилось на единовременное обложение "налогом" банковских депозитов. In Marathon-Verhandlungen erklärte sich die zyprische Regierung, unter der Aufsicht der Troika (Europäische Kommission, Europäische Zentralbank und Internationaler Währungsfonds), einverstanden, Bankeinlagen mit einer einmaligen "Steuer" zu belegen.
Поскольку "набеги" на банки могут стать причиной охвативших большое количество людей беспорядков, правительства напрямую гарантируют застрахованные депозиты и косвенно гарантируют все другие долги мегабанков. Da ein Ansturm auf Banken auf breiter Front Besorgnis auslösen kann, garantieren Regierungen explizit, dass die Bankeinlagen abgesichert sind und implizit alle anderen Schulden der Mega-Banken.
Поскольку их депозиты значительно превышали международные резервы Аргентины, то решение центрального банка поддержать свои резервы за счет свежих кредитных вливаний усилило ожидание того, что фиксированный обменный курс обречен. Da ihre Bankeinlagen weit höher waren als Argentiniens internationale Reserven, bestätigte die Entscheidung der Zentralbank, ihre Reserven mit frischen Kreditspritzen zu stützen, die Erwartungen, dass die Zeiten des festen Wechselkurses besiegelt seien.
Это особенно верно для репо-рынков, которые предоставляют такие же услуги для профессиональных инвесторов - банков и крупных корпораций, - какие обычные банковские депозиты предоставляют для частных лиц и небольших фирм. Dies gilt insbesondere für die Repomärkte, die professionellen Anlegern - Banken und Großunternehmen - gegenüber die gleiche Art Leistungen erbringen wie normale Bankeinlagen gegenüber Privatpersonen und kleinen Firmen.
Соотношение общих финансовых активов (государственных ценных бумаг, облигаций и банковских депозитов) к ВВП в Соединённом Королевстве составило 100% в 1980 году, а к 2006 году оно поднялось почти до 440%. In Großbritannien betrug das Verhältnis der Finanzanlagen insgesamt (Aktien, Anleihen und Bankeinlagen) zum BIP 1980 etwa 100%, während es bis 2006 auf ungefähr 440% gestiegen war.
Последний, смертельный удар был нанесен решением правительства (после наступления кризиса) сохранить банковские депозиты в долларах, тогда как долги банкам перевести в песо, подорвав таким образом финансовую систему страны одним росчерком пера. Den Gnadenstoß versetzte die Regierung mit ihrer Entscheidung (als die Krise einsetzte), die in Dollar angelegten Bankeinlagen zurückzubehalten und Dollar-Schulden an die Banken in Pesos umzuwandeln, was das Finanzsystem des Landes mit einem Federstrich bankrott gehen ließ.
Причиной этого является механизм государственного контроля над капиталом, обязывающий экспортеров депонировать средства в твердой валюте в Народный банк Китая в обмен на свежеотпечатанные юани (обычно в виде банковских депозитов) или государственные долговые обязательства. Dies rührt daher, dass die staatlichen Bestimmungen zur Regulierung des Kapitalverkehrs die Exporteure verpflichten, bei der chinesischen Zentralbank harte Devisen zu deponieren - im Austausch gegen frisch gedruckte Yuans (normalerweise in Form von Bankeinlagen) oder Staatsanleihen.
Тем не менее, в то время как такая компенсационная структура заставила бы управляющих учитывать интересы привилегированных держателей акций и держателей облигаций, усиливая стимул, она была бы недостаточной, чтобы склонить управляющих следовать интересам правительства как гаранта депозитов. Doch obwohl eine derartige Vergütungsstruktur dazu führen würde, dass Führungskräfte die Interessen der Vorzugsaktionäre und Anleihegläubiger verinnerlichen, und damit die Anreize verbessern würde, wäre sie nicht ausreichend, damit Führungskräfte auch die Interessen der Regierung als Bürge für die Bankeinlagen vollständig verinnerlichen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.