Sentence examples of "дефицит" in Russian

<>
По прошествии времени дефицит увеличивается. Im Laufe der Zeit summieren sich die Defizite.
Несколько месяцев назад общий бюджетный дефицит оценивался на уровне 150 млрд. долларов США; Die Fehlbeträge insgesamt wurden vor einigen Monaten auf 150 Milliarden Dollar geschätzt;
Видите ли, дефицит контекстуален, а технология - это сила, освобождающая ресурсы. Knappheit ist nämlich kontextbezogen, und Technologie ist eine Ressourcen befreiende Kraft.
Дефицит сырья вызвал задержку поставки Aufgrund von Engpässen beim Rohmaterial kam es leider zu einem Lieferverzug
На первый взгляд этого должно быть как раз достаточно, чтобы покрыть производственный дефицит - если эти средства будут использованы в этом году. Oberflächlich betrachtet scheint das in etwa der richtige Betrag zu sein, um die Lücke zu schließen - sofern es in diesem Jahr ausgegeben wird.
У нас остаётся 10% дефицит. Also bleibt ein Defizit von 10 Prozent übrig.
БЮРЮССЕЛЬ - Недавно в бюджете Европейского Союза этого года обнаружился дефицит в 10 миллиардов евро (13 миллиардов долларов). BRÜSSEL - Vor kurzem kam zu Tage, dass der diesjährige Haushalt der Europäischen Union einen Fehlbetrag von 10 Milliarden Euro aufweist.
В то же время становится все более очевидно, что любое изменение моделей оценки риска должно учитывать экологические последствия и природно-ресурсный дефицит. Gleichzeitig ist es immer offensichtlicher, dass jede Reform von Risikomodellen Umweltgesichtspunkte und die Knappheit natürlicher Ressourcen berücksichtigen muss.
И они могут строить такие заводы куда быстрее, чем страны-потребители нефти могут найти альтернативу импорту нефти, что усугубляет дальнейший дефицит. Und man kann derartige Produktionsanlagen rascher bauen, als die Verbraucherländer Alternativen zu ihren Ölimporten finden, wodurch zukünftige Engpässe verschärft werden.
Через одно поколение мы, возможно, сможем указать на Китай и Индию как на быстро растущие, жадные до капитала рынки, способные заполнить дефицит глобального спроса. In einer Generation werden wir wahrscheinlich auf China und Indien als rasch wachsende, kapitalhungrige Märkte verweisen können, die in der Lage sind, die Lücken in der globalen Nachfrage zu schließen.
Правительство США позволяет себе огромный дефицит. Die US-Regierung selbst hat die Situation ausgenutzt, um enorme Defizite anzuhäufen.
Созданию такого имиджа значительно способствовали его действия после победы на выборах 1994 года, когда, сократив государственное финансирование, он ликвидировал огромный дефицит бюджета. Er hat sein Image nach den gewonnenen Wahlen im Jahr 1994 durch Sparmaßnahmen bei den Staatsfinanzen und den Ausgleich eines enormem Fehlbetrags im Staatshaushalt erheblich aufpoliert.
Как только Советский Союз это понял, он начал отправлять "липовые" грузы по стране по случайному графику, создавая тем самым дефицит для озадаченного гражданского населения. Als die Sowjets dies durchschauten, begannen sie in unregelmäßigen Abständen fingierte Lieferungen durch das Land zu schicken und verursachten so Engpässe für die verdutzte Bevölkerung.
В Европе разрыв был заполнен общественными услугами - бесплатным образованием, здравоохранением и т.д. - которые не полностью финансировались за счет налогов, увеличивая государственный дефицит и долг. Europa füllte die Lücke durch öffentliche Dienstleistungen - kostenlose Bildung, Gesundheitsfürsorge usw. -, die nicht völlig durch Steuern gegenfinanziert waren, was zu Haushaltsdefiziten und Staatsverschuldung führte.
Даже текущий счет показал дефицит в январе. Sogar die Leistungsbilanz hat im Januar mit einem Defizit abgeschlossen.
она попросту еще больше увеличит существующий в наше время дефицит бюджета, поскольку частичная приватизация означает перемещение денег в частные фонды, которые бы иначе использовались для латания дыры, образующейся между государственными расходами и доходами. sie würde lediglich das bestehende Haushaltsdefizit enorm erhöhen - denn eine Teilprivatisierung beinhaltet die Umleitung von sonst zur Schließung des Fehlbetrags zwischen staatlichen Ausgaben und Einnahmen verwendeten Mitteln in private Fonds.
Такой внутренний дефицит означает, что Газпром не в состоянии увеличить поставки газа в Европу, по крайней мере, в ближайшем будущем, если только он не будет скупать газ по ценам ниже рыночных у своих Восточноевропейских и Центрально-азиатских соседей, а затем продавать его европейским клиентам по рыночным ценам. Dieser Engpass bedeutet, dass Gazprom nicht in der Lage ist, seine Lieferungen nach Europa zumindest kurzfristig zu steigern, außer es gelingt dem Konzern, Gas unter den üblichen Marktpreisen in osteuropäischen und zentralasiatischen Nachbarländern einzukaufen und es zu Marktpreisen an europäische Kunden zu verkaufen.
Сейчас Европа, в свою очередь, финансирует дефицит США. Im Gegenzug finanzierte Europa die amerikanischen Defizite.
Греция должна сократить свой дефицит примерно на 4% ВВП. Griechenland muss sein Defizit drastisch um etwa 4% des BIP reduzieren.
И этот дефицит в настоящее время финансируется рискованными способами: Und diese Defizite werden nun riskanter finanziert:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.