Sentence examples of "дрожать над каждой копейкой" in Russian

<>
В настоящее время над каждой братской могилой воздвигнут деревянный столб. Heute markieren Holzpfähle den genauen Ort jedes Massengrabs.
Перед каждой поездкой я сажусь вместе с ребятами и даю им слово или понятие, над которым они раздумывают во время поездки. Vor jeder Fahrt sitzen wir mit den Burschen zusammen und geben ihnen ein Wort, um während der Fahrt darüber nachzudenken.
Я начал дрожать. Und ich habe gezittert.
Это изобретение сократит глобальное потребление энергии, так как позволяет дистанционный контроль и автоматизацию каждой розетки, в каждом доме и офисе. Diese Erfindung wird den globalen Energieverbrauch reduzieren durch Fernsteuerung und Automatisierung jeder Steckdose in jedem Heim und jedem Unternehmen.
Работа над проектом продолжается и в настоящий момент, и займёт ещё 4-5 лет. Das Projekt läuft noch über die nächsten vier oder fünf Jahre weiter.
Однако, когда он взял ручку, чтобы подписать Прокламацию, его рука онемела и начала дрожать, потому что на Новогоднем приёме в то утро он пожал тысячи рук. Aber als er gerade dabei war, seine Unterschrift unter die Proklamation zu setzen, war seine Hand taub und zitterte, weil er an dem Morgen tausend Hände während eines Neujahrsempfangs geschüttelt hatte.
Это проводник, при помощи которого душа каждой культуры переносится в материальный мир. Sie ist ein Mittel, mit der die Seele einer bestimmten Kultur Zugang zu der materiellen Welt findet.
У них есть свои идеи, свои теории, и пока над этими теориями не поработаешь, выбить их из головы не удастся. Sie kommen mit ihren eigenen Ideen und eigenen Theorien, und wenn man nicht mit diesen arbeitet, dann wird man nicht in der Lage sein, sie zu verändern, richtig?
Кто-то может подумать, что иностранные инвесторы будут дрожать от страха от таких условий и уклоняться от долларовых активов. Man könnte meinen, dass ausländische Investoren unter diesen Bedingungen vor Angst zittern und vor in Dollar angegebenen Vermögenswerten zurückschrecken würden.
Но зад каждой фотографией, индивиды, у которых полноценная жизнь и истории, которые заслуживают быть рассказаными. Aber verbunden mit jedem Foto, sind Individuen mit erfüllten Leben und Geschichten die es verdienen erzählt zu werden.
И многие из вас, я уверен, задумывались об этом и ломали над этим голову. Und ich bin sicher, viele von Ihnen hier haben ebenfalls darüber nachgedacht und darüber gerätselt.
если ваша температура понизится, ваши мышцы будут вибрировать (дрожать), чтобы согреться. Wenn die Körpertemperatur sinkt, vibrieren Ihre Muskeln (zittern), um Wärme zu erzeugen.
И у этой рыбы, одной из моих самых любимых, есть три фары на каждой стороне головы. Und dieser Fisch ist einer meiner Favoriten, er hat drei Lichter am Kopf, eins auf jeder Seite.
Но перед тем, как сделать фотографию для этого сюжета, Я отчасти ломал голову над вопросом, как сделать фото мертвой акулы, чтобы это затронуло души читателей. Aber bevor ich mich aufgemacht habe das zu fotografieren habe ich überlegt, wie ich einen toten Hai fotografiere, damit es die Leser berührt.
В современной интегральной схеме в каждой из этой точек могут быть миллиарды транзисторов, идеально работающие всё время. Und ein integrierter Schaltkreis hat in jedem dieser Chips etwa eine Milliarde Transistoren, die alle jedes Mal perfekt arbeiten sollten.
Кислотные дожди проливались над лесами. Der saure Regen fiel auf unsere Wälder.
Это просто замечательно, потому что теперь мы имеем количественные данные по каждой фазе. Das war wirklich faszinierend, weil es diese Quantifizierung ermöglichte zu den verschiedenen Schlafphasen.
"Иногда Судьба должна усмехнуться над нами, когда мы ругаем противника и настаиваем, что мы не можем выиграть, потому что нас преследует злой Рок. "Manchmal glaube ich, die Parzen müssen grinsen, wenn wir sie tadeln und darauf beharren, dass der Grund für unsere Niederlage das Versagen der Parzen sei.
И тоже самое в каждой развитой, богатой стране в мире. Das gilt für alle industrialisierten, wohlhabenden Länder der Erde.
В моем случае это не проблема, потому что мне очень просто смеяться над собой, когда тебе 29 лет и ты хочешь к своей маме, потому что тебе не нравится твоя новая татуировка. Nun, in meinem Fall war das wirklich kein Problem, denn es ist tatsächlich sehr einfach, über sich selber zu lachen, wenn man 29 Jahre alt ist und zu seiner Mami will, weil man sein neues Tattoo nicht mag.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.