Verwendungsbeispiele von "замену" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Пожалуйста, незамедлительно произведите замену поставки Bitte senden Sie uns unverzüglich Ersatz
Для того чтобы облегчить замену, лишние нейроны становятся частью диалога с окружающими клетками, а другие углубляются в мозг и затем жертвуют собой. Um andere zu ersetzen, treten die überzähligen Neuronen mit den Zellen der Umgebung und solchen tief im Gehirn in einen Dialog, worauf sie sich selbst opfern.
Дело осложнялось еще и стратегической неопределенностью, связанной с тем, как рынки, инвесторы и потребители отреагируют на замену национальных валют на евро. Dies wurde verschlimmert durch strategische Unsicherheiten im Zusammenhang mit der Frage, wie Märkte, Anleger und Verbraucher auf die Ersetzung der nationalen Währungen durch den Euro reagieren würden.
Мы не в состоянии произвести бесплатную замену поставки Wir sind nicht in der Lage, kostenlosen Ersatz zu liefern
Учитывая, что половина всех служащих государственного сектора должны выйти на пенсию в течение следующих десяти лет, Саркози пообещал найти замену только каждому второму из них. In den nächsten zehn Jahren wird die Hälfte der Beamten pensioniert, und Sarkozy hat versprochen, nur einen von zwei zu ersetzen.
Точно также, культивация растительных культур, которые идут на производство биотоплива, на землях, которые в противном случае использовались бы для производства экологически чистых строительных материалов, приведет к повышению цен на эти материалы и поощрит их замену экологически неустойчивыми материалами, такими как бетон и сталь. Auf ähnliche Weise würde der Anbau von Biokraftstoff auf Flächen, die andernfalls für die Produktion nachhaltiger Baumaterialien verwendet würden, die Preise für diese Materialien erhöhen und ihre Ersetzung durch nicht nachhaltige Materialien wie Beton und Stahl fördern.
И мы делаем замену того пластика, который сделан из нефтепродуктов. Und wir stellen einen Ersatz für den Kunststoff her, der aus Petrochemikalien stammt.
Все остальное подразумевает то, что политический ислам является марксизмом нашего времени, готовящим долгосрочную стратегию, в конечном счете направленную на замену системы, а не на ее реформирование. Alles andere legt nahe, dass der politische Islam der Marxismus unserer Zeit ist, der eine langfristige Strategie vorbereitet, die letztlich darauf abzielt, das System zu ersetzen anstatt es zu reformieren.
Главная моя мысль - мы не должны воспринимать счастье как замену благополучия. Die Schlussfolgerung aus dem, was ich hier gesagt habe ist, dass wir uns Glück wirklich nicht vorstellen sollten als einen Ersatz für Wohlbefinden.
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену. Es ist ein Wort, für das ich gerne einen Ersatz finden würde.
В таких случаях нам приходится искать им замену, обычно более дорогостоящую и менее удовлетворительную. Wir müssen dann Ersatz finden, der kostspieliger und weniger zufriedenstellend ist.
В конце концов, многими из них можно найти замену, - даже нефти, - но только не воде. Für zahlreiche Ressourcen findet sich Ersatz, für Wasser jedoch nicht.
Такая тенденция предлагает низкокачественную замену той высококачественной рыбе, к которой мы когда-то привыкли, и неизбежно приведет нас к ловле планктона, в особенности медуз. Dieser Trend bringt qualitativ minderwertigen Ersatz für hochwertigen Fisch, den wir früher kannten und führt zwangsläufig dazu, dass wir letztlich Plankton, vor allem Quallen fischen werden.
Таким образом, проблема для Израиля состоит не в том, чтобы найти замену поддержке со стороны "300 миллионов американцев", как заявил Буш в Иерусалиме, а в том, чтобы добавить к ней сочувственный интерес со стороны более чем трех миллиардов китайцев, индийцев, русских и других народов к будущему Израиля на мирном Ближнем Востоке. Das Problem für Israel besteht also nicht darin, einen Ersatz für die Unterstützung von "300 Millionen Amerikanern" - wie Bush in Jerusalem formulierte - zu finden, sondern diese um das sympathisierende Interesse von mehr als drei Milliarden Chinesen, Indern, Russen und anderen an seiner Zukunft innerhalb eines befriedeten Nahen Ostens zu ergänzen.
Иностранная помощь не является заменой страхованию. Auslandshilfe ist kein Ersatz für Versicherungen.
Новый пузырь будет заменой старому. Eine neue Blase wird die Alte ersetzen.
И если он уйдет-таки, то кого подготовит в качестве замены для себя? Und wen wird er, wenn er sein Amt wirklich niederlegt, als Ablösung heranziehen?
Неясно, однако, знал ли Обама, что его команда изучала возможность замены. Es ist allerdings nicht klar, ob Obama wusste, dass sein Team über einen Austausch nachdachte.
И теперь понятно, что единственный способ устранить эти просчеты - это расширение программы действий, а не ее замена. Dennoch ist klar, dass diese Fallstricke durch eine Ausweitung der Transformationsagenda in Angriff genommen werden sollten, nicht durch ihre Ersetzung.
Наверно самым наглядным примером распространяющейся политической эпидемии может служить замена состава исследовательского отдела Национального института охраны труда и профилактики профзаболеваний США, занимающегося рассмотрением и оценкой грантов на изучение профессиональных заболеваний и производственных травм. Das vielleicht augenfälligste Beispiel für die sich ausbreitende Seuche politischer Einflussnahme war die Umbesetzung eines Gremiums am amerikanischen Institut für Arbeitsschutz, das sich mit der Finanzierung von Studien über Verletzungen am Arbeitsplatz beschäftigte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!