Usage examples of "изучая" in Russian with translation to German

<>
Мы можем узнать много нового, изучая кораллы. Es zeigt sich, dass wir viel von den Korallen lernen können.
Изучая историю России, начинаешь лучше понимать события современности. Durch das Studium der russischen Geschichte fängt man an, die Ereignisse der Gegenwart besser zu verstehen.
изучая все больше и больше о все меньшем и меньшем. Immer mehr über immer weniger zu lernen.
что мы узнали, изучая геномы сегодняшних людей и вымерших людей? was haben wir daraus gelernt, die Genome moderner Menschen und ausgestorbener Menschen zu erforschen?
Мы думаем, что изучая бактерии, мы сможем постичь многоклеточность человеческого тела. Wir glauben, wenn wir Bakterien beobachten, werden wir mehr Einsichten über komplexe Zellen im menschlichen Körper erlangen.
Внимательно изучая результаты опросов общественного мнения, он старался быть всем для всех избирателей. Als eifriger Leser von Meinungsumfragen versuchte er rätselhafterweise, für alle Wähler alles zu sein.
Большая цифровая боеголовка - мы поняли для чего она, изучая внимательнее данные и структуру данных. Der große digitale Sprengkopf - wir erhielten einen Einblick, indem wir uns sehr genau Daten und Datenstrukturen anschauten.
Мне часто задают вопрос, не разочаровалась ли я в любви, изучая ее биологические механизмы. Menschen fragen mich oft, ob das, was ich über Liebe weiß, sie mir vergrault hat.
Изучая пауков, очень быстро начинаешь замечать, какое значение имеет шелк практически в каждом аспекте их жизни. Es dauert nicht lang, wenn man mit Spinnen arbeitet, bis man feststellt, wie essentiell Seide für nahezu jeden Aspekt ihres Lebens ist.
Изучая в течение года кризис в регионе с переходной экономикой, мы можем почти исключить последний сценарий. Ein Jahr nach Anfang der Krise in der Übergangsregion können wir letzteres Szenario fast ausschließen.
Суд уже и раньше присматривался к Зардари, изучая сделку между бывшим президентом Первезом Мушаррафом и Беназир Бхутто. Das Gericht hatte Zardari im Rahmen seiner Untersuchung einer Abmachung zwischen dem früheren Präsidenten Pervez Musharraf und Benazir Bhutto schon zuvor im Auge.
Изучая эти и другие примеры, "Инновации и политическая инициатива", подразделение при INSEAD, выделило четыре фактора, способствующие техническим инновациям и предпринимательству: Bei der Untersuchung dieser und anderer Fälle hat die Initiative für Innovation und Politik am INSEAD vier Faktoren identifiziert - die "vier Cs" -, die technische Innovation und Unternehmertum fördern:
Поэтому мы путешествовали вместе с ними и, изучая все возможные элементы, обнаруживали, что существует уйма неэффективных вещей, из которых не извлекали выгоду. Und so reisten wir mit ihnen und lernten über verschiedene Komponenten, und entdeckten, dass es sehr viel Ineffizienz gab, die nicht beachtet wurde.
Все те вопросы, которые философы изучали тысячелетия, мы, ученые, можем начать изучать с помощью снимков мозга, изучая пациентов, и задавая правильные вопросы. All diese Fragen, die sich Philosophen über Jahrtausende gestellt haben, können wir Wissenschaftler durch Hirntomografie sowie durch die Analyse von Patienten und die richtigen Fragen zu erforschen beginnen.
Однако изучая эти мигающие огни, мы можем узнать, как звезды и планеты взаимодействуют, чтобы образовать собственную экосистему и создать среду обитания, пригодную для жизни. Indem wir diese flackernden Lichter beobachten, können wir verstehen, wie die Sterne und Planeten interagieren, um ihr eigenes Ökosystem und lebensfreundliche Habitate zu bilden.
Сначала я пыталась понять, что такое романтическая любовь, изучая исследования последних 45 лет - лишь психологические исследования - и, как оказалось, когда мы влюбляемся, происходят очень характерные вещи. Ich begann zu verstehen was romantische Liebe ist, indem ich mir die psychologischen Untersuchungen der letzten 45 Jahre angesehen habe und es stellt sich heraus, dass bestimmte Dinge stattfinden, wenn man sich verliebt.
Исторически всё это изучается с помощью палеоантропологии, археологических раскопок, и в значительной степени на основе морфологии, так например, изучая внешнее строение черепа, человек делал следующий вывод: Der historisch gewachsene Ansatz ist der der Paläoanthropologie, in der Dinge aus dem Boden freigelegt werden, und der Ansatz der Morphologie, der Wissenschaft der Form von Dingen wie Schädeln, etwa:
Я это так понимаю из моего вероисповедания, и такое понимание я приобрёл, изучая другие вероисповедания, и это общая платформа, на которой мы все должны стоять, и, когда мы стоим таким образом на этой платформе, я убеждён, что мы можем создать прекрасный мир. Dies ist meine Erkenntnis aus unserer Glaubenstradition, und dies ist mein Verständnis aus dem Studium anderer Glaubenstraditionen, und das ist unsere gemeinsame Grundlage, auf der wir alle stehen sollten, und wenn wir solch einen gemeinsamen Ausgangspunkt eingenommen haben, bin ich überzeugt, dass wir eine wundervolle Welt gestalten können.
Так, неудовлетворённый производительностью и качеством этих лекарств, я вернулся за учебники химии с идеей, что, может быть, изучая химические открытия и рассматривая их в контексте современного мира - всеобщего доступа к информации, массового сотрудничества, присущего академическому сообществу - мы смогли бы быстрее найти действенное и целевое лечение для наших пациентов. Sehr unzufrieden mit Leistung und Qualität der Arzneimittel ging ich zurück zum Chemie-Studium mit dem Gedanken, dass vielleicht chemische Forschung im Lichte der schönen neuen Welt des Open-Source, des Crowd-Sourcing, des kooperativen Netzwerks innerhalb der Forschung, schneller zu effektiven und zielgerichteten Therapien für unsere Patienten führen könnte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!