Sentence examples of "именно" in Russian with translation "eben"

<>
И именно цена риска является причиной наших нынешних бед. Und eben dieser Preis für Risiko ist der Ursprung unserer aktuellen Notlage.
К сожалению, существуют тревожные признаки того, что именно это сейчас и происходит. Leider gibt es beunruhigende Anzeichen dafür, dass eben dies geschieht.
Принцип организации внешней политики нового президента заключается именно в отсутствии принципиальных, идеологических нормативов. Das Organisationsprinzip in der Außenpolitik des neuen Präsidenten besteht darin, eben keine prinzipiellen ideologischen Richtlinien vorzugeben.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме. Eben weil es sich bei ihm um eine Kapazität handelt, ist er in der Lage das nationale Augenmerk auf dieses ernste Thema zu lenken.
Именно потому, что самые худшие события, это статистические выбросы (резко выделяющиеся значения экспериментальных величин), их причины, возможно, разнообразны. Und eben weil besonders schlimme Ereignisse statistische Ausreißer darstellen, haben sie vermutlich vielfältige Ursachen.
И в самом деле, вполне возможно, что психологические защитные механизмы существуют именно потому, что не всегда "лучше наружу, чем внутрь". So gibt es möglicherweise psychologische Abwehrmechanismen erst deshalb, weil eben ,,draußen`` nicht immer ,,besser ist, als drinnen``.
Большинство индийцев, как и многие французы, видимо, предпочли бы не избавляться от "лицемерия", в котором Саркози обвиняет своих предшественников (а именно: Die meisten Inder würden es - wie anscheinend viele Franzosen auch - bevorzugen, sich eben nicht jener "Scheinheiligkeit" zu entledigen, die Sarkozy seinen Vorgängern ankreidet (sprich:
Практические идеи RAND заслужили похвалу некоторых палестинских, а также израильских лидеров именно потому, что в их основе лежит забота о людях, а не политика. Die praktischen Ideen der RAND Corporation haben ihr auch schon das Lob einiger palästinensischer und israelischer Spitzenpolitiker eingebracht, weil in dieser Strategie eben die Menschen und weniger die Politik im Vordergrund stehen.
К сожалению, многие страны обрекли себя именно на эту иллюзию, и, возможно, пройдет еще немало времени, прежде чем они прислушаются к самому важному уроку Гринспэна. Unglücklicherweise haben sich viele Länder eben dieser Illusion hingegeben, und es könnte noch lange dauern, bis sie die wichtigste Lehre aus Greenspans Amtszeit beherzigen.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми. Eben weil so viele Emotionen in die QE gesteckt wurden, werden die psychologischen Auswirkungen einer Rückkehr zur Normalität gefährlich und unvorhersehbar sein.
Сейчас мы знаем, что, например, вся память и процесс обучения закодированы в нервной системе и то, что именно процесс обучения определяет архитектуру нейронов и функционирование мозга. Wir wissen jetzt zum Beispiel, dass alle Lern- und Gedächtnisprozesse im Nervensystem kodiert sind und dass es eben diese Prozesse sind, die die neurologische Struktur und Funktionsweise des Gehirns bestimmen.
Консервативный экономист отвечает, что это именно потому, что правительство, которое сейчас имеет больше денег налогоплательщиков, которые семьи, боясь будущих налогов, сохранили и, таким образом, увеличили сбережения. Die konservativen Ökonomen entgegnen, dass es eben gerade am freizügigen Umgang der Regierung mit dem Geld der Steuerzahler liegt, dass die Haushalte, in Furcht vor zukünftigen Steuern, eine abwartende Haltung einnehmen und vermehrt sparen.
Но загвоздка в том, что этот автомобиль был разработан для управления в строго контролируемой среде, а именно на ровной закрытой автостоянке, где даже полосы движения ограничены красными сигнальными конусами. Aber das Problem mit diesen Auto war, dass es entworfen wurde, so dass es nur in einem kontrollierten Umfeld, ein ebener, verkehrsfreier Parkplatz, gefahren werden konnte, und dass sogar die Fahrspuren mit roten Leitkegeln hervorgehoben wurden.
Европейские стратеги во многом не согласились с мнением Америки о том, что в "холодной войне" победила сила, считая, что сотрудничество привело к триумфу именно из-за того, что отсутствовала сила. Europäische Strategen verwarfen die amerikanische Sichtweise, wonach der Kalte Krieg durch Zwang gewonnen worden war, und vertraten stattdessen die Ansicht, dass die Zusammenarbeit triumphiert habe, eben weil es keinen Zwang gegeben habe.
На самом деле это именно США установили квоту на японские автомобили в количестве 2,2 миллионов штук, в то время как японский рынок был открыт, но на него было трудно проникнуть. Tatsächlich hatten jedoch die USA eine Quote für japanische Autos (2,2 Millionen Stück), während der japanische Markt offen war, nur eben schwer zu erobern.
Без решений, для которых необходима широкая поддержка, Кот-д'Ивуар, вероятно, присоединится к мрачному списку мировых государств-неудачников именно из-за его неспособности построить сплоченную нацию с равными политическими правами для всех. Ohne Lösungen, die breite Unterstützung genießen, wird man die Elfenbeinküste vermutlich auf die traurige Liste gescheiterter Staaten setzen müssen - eben weil sie nicht in der Lage ist, sich zu einer geschlossenen Nation zu entwickeln, die auf gleichen politischen Rechten für alle beruht.
Возможно, именно по этой причине в голосовании не приняло участия рекордное количество избирателей (средняя явка составляет 57%) со времен первого голосования в 1979 году, а состав парламента с правосторонним большинством не претерпел значительных изменений. Vermutlich aus eben diesem Grund ist der Prozentsatz der Stimmenthaltungen (durchschnittlich 57%) der höchste seit der ersten Abstimmung im Jahr 1979, während die Zusammensetzung des Parlaments mit ihrer rechtsgerichteten Mehrheit keine bedeutenden Änderungen erfahren hat.
В то время как они признают, что травма часто является незабываемой, эти определенные клинические теоретики психических травм утверждают, что условие, известное как "травматическая разделяющая амнезия", делает почти половину жертв неспособными вспомнить о своей травме именно из-за того, что она была настолько ужасающей. Obwohl man einräumt, dass Traumata vielfach unauslöschlich sind, wird von diesen Traumatologen behauptet, eine große Minderheit von Opfern sei aufgrund eines Leidens namens "traumatischer dissoziativer Amnesie" nicht in der Lage, sich an ihr Trauma zu erinnern, weil dieses Erlebnis eben so über alle Maßen schrecklich war.
Если бы я хотел, если бы я был человеком, заинтересованным в сохранении религиозной веры, я был бы очень очень обеспокоен позитивной силой как эволюционной науки, так и любой другой науки в целом, но осоенно способности науки об эволюции вдохновлять и увлекать именно потому, что она атеистическая. Wollte ich - wäre ich derjenige, der daran interessiert wäre, Glauben zu bewahren, hätte ich Angst vor der positiven Kraft der Evolutionslehre und vor irgendeiner Wissenschaft im allgemeinen, aber vor der Evolution im besonderen, zu inspirieren und zu fesseln, eben weil sie atheistisch ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!