Sentence examples of "имея" in Russian
Еще десять лет назад люди говорили о "конце истории", имея в виду окончательный триумф либерально-капиталистического политического строя.
Vor einem Jahrzehnt sprachen die Menschen vom sogenannten Ende der Geschichte und meinten damit den ultimativen Triumph eines liberalen kapitalistischen Systems.
Демократическая прогрессивная партия (ДПП) Президента Чэня выступает за "две страны, разделенные Тайваньским проливом" и за "предотвращение возврата иноземного режима" (имея в виду Гоминьдан, пришедший на Тайвань в 1949 г.).
Die Demokratische Progressive Partei (DPP) von Präsident Chen forderte "ein Land auf beiden Seiten der Taiwan-Straße" und "keine Rückkehr zur Fremdherrschaft" (womit die KMT gemeint war, die 1949 nach Taiwan kam).
Имея территорию, он обретет богатство.
Verfügt er über das Territorium, wird er seinen Reichtum bekommen.
Имея богатство, он будет иметь что тратить.
Verfügt er über Reichtum, wird er Mittel für Ausgaben bekommen.
На эсперанто трудно печатать, не имея раскладки эсперанто.
Es ist schwer Sätze in Esperanto zu schreiben ohne eine Esperanto-Tastatur.
Даже имея в помощниках собственную мать, я волнуюсь.
Selbst mit der Hilfe meiner Mutter mache ich mir Sorgen.
Я говорю "прибирать" метафорически, имея в виду понимание сути вещей.
Wir verwenden das Wort "begreifen" methaporisch das wir auch an das Verstehen von Sachen denken.
Он лучше в аргументации чем вы, имея тысячи лет практики".
Er ist besser als Du beim argumentieren, mit tausenden von Jahren Übung."
Не имея возможности уехать за границу, мы не можем учиться.
Ohne ins Ausland zu reisen, können wir nicht lernen.
Имея это в виду, составители реформы сделали покупку страхования "обязательной".
Vor diesem Hintergrund wurde Obamacare "verpflichtend" gestaltet.
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями.
China ist glücklicherweise in der Lage, seine eigenen Wege beschreiten zu können.
Имея это в виду, как химик, я задался вопросом, навязанным биологией:
Das also im Hinterkopf behaltend, stellte ich mir, als Chemiker, die biologisch frustrierende Frage:
Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое.
Die superflexible US-Volkswirtschaft schafft es weiterhin, mit geringeren Mitteln mehr zu produzieren.
Не имея защиты, африканские фермеры в очередной раз будут вытеснены импортом.
Ohne Schutz würden die afrikanischen Bauern wieder einmal durch Importe geschädigt.
Вы можете попробовать управлять ими не имея фундаментального представления о каждом элементе.
Wir können versuchen, sie zu kontrollieren, ohne ein grundlegendes Verständnis jeder Komponente.
Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов.
So, mit diesen gedanklichen Modellen suchen wir nach Beweisen, die unsere Modelle stützen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert