Usage examples of "казни" in Russian with translation to German

<>
Существовало множество садистских форм смертной казни: Es gibt viele raffinierte Formen von sadistischen Strafen:
Двое организаторов были приговорены к смертной казни. Zwei der Beteiligten wurde zum Tode verurteilt.
Я представляю права приговорённых к смертной казни. Ich vertrete Menschen in Todeszellen.
Он был приговорен к смертной казни через расстрел. Er wurde zum Tod durch Erschießen verurteilt.
Конечно, у нас не может быть смертной казни". Und natürlich kann es sie in Deutschland nie mehr geben."
и не все из приговоренных к смертной казни были политзаключенными, Und nicht jeder in der Todeszelle war ein politischer Gefangener.
Солдат, обвиненных в подстрекательстве к мятежу, приговаривают к смертной казни. Der Meuterei angeklagte Soldaten wurden zum Tod verurteilt.
И вот, там был этот 14-ти летний мальчишка, приговоренный к смертной казни, Nun, hier war dieses vierzehnjährige Kind in der Todeszelle.
Право не быть рабом, не подвергаться физическому насилию, произвольному заключению под арест или казни? Auf das Recht, nicht versklavt, körperlich angegriffen, willkürlich festgenommen, inhaftiert oder exekutiert zu werden?
Едва сдерживая слезы, она сказала, что Патек должен был быть приговорен к смертной казни. Mit Tränen kämpfend sagte sie, Patek hätte zum Tode verurteilt werden sollen.
А когда ему надоело их читать, он начал учить приговоренных к смертной казни чтению с помощью этих комиксов. Und als er keine Lust mehr hatte sie zu lesen, fing er an, den Männern in der Todeszelle Lesen beizubringen, mit diesen Comic-Büchern.
Если вы живете в Иране, то вы почти наверняка столкнетесь с цензурой, домогательством, вас могут арестовать и подвергнуть пыткам, - а, порой и казни. Wenn man im Iran lebt, begegnet man Zensur, Belästigung, Inhaftierung, Folter - manchmal auch Exekution.
Но силу этого аргумента подрывает тот факт, что государство может прибегнуть к смертной казни для предотвращения серьезных преступлений, или предотвращения войны или восстания. Allerdings wird dieses Argument durch die Tatsache abgeschwächt, dass der Staat zur Verhinderung schwerer Verbrechen tödliche Gewalt einsetzen sowie Krieg führen und Aufstände bekämpfen darf.
SSI и его структурные подразделения несут ответственность за многие нарушения прав человека, в том числе за массовые пытки и внесудебные казни на протяжении 30-летнего правления Мубарака. Die SSI und ihre Abteilungen waren während der 30-jährigen Herrschaft Mubaraks für zahlreiche Menschenrechtsverletzungen verantwortlich, einschließlich Massenfolterungen und Tötungen ohne Gerichtsverfahren.
запугивание СМИ, применение силы против общественных гражданских организаций, применение смертной казни во внесудебном порядке во время компании против наркотиков, изменения процентных ставок, выгодные для его телекоммуникационной империи "Шинаватра". Diese reichten von der Schikanierung der Medien und von Zwangsmaßnahmen gegen zivilgesellschaftliche Gruppen über außergesetzliche Tötungen im Rahmen einer Anti-Drogen-Kampagne bis hin zu Interessenkonflikten, bei denen sein Telekommunikationsimperium Shinawatra profitierte.
Из своей тюремной камеры, в ожидании казни от рук гитлеровского гестапо, немецкий лютеранский пастор, участник анти-нацистского заговора Дитрих Бонхёффер заявлял, что мы все должны "разделить с богом его страдания". In seiner Gefängniszelle, in Erwartung seiner Exekution durch Hitlers Gestapo, sagte Dietrich Bonhoeffer, dass wir alle "Gottes Leiden teilen" müssen.
Поэтому мы обращаемся к властям Китайской Народной Республики, чтобы те отменили решение о казни данных протестующих и предоставили им возможность повторного рассмотрения дела в суде, который бы больше соответствовал международным стандартам, чем об этом заявляет Китай. Wir appellieren daher an die Behörden der Volksrepublik China, die Entscheidung über die Exekution der Demonstranten aufzuheben und ihnen die Möglichkeit eines erneuten Verfahrens einzuräumen, das eher jenen internationalen Standards entspricht, zu deren Einhaltung sich China nach eigenen Angaben bekennt.
Конечно, нет сомнения в том, что Саддаму Хусейну не избежать скамьи подсудимых за казни без суда, закона и возможности защиты, за пытки и систематическое преследование сотен тысяч иракцев, - за всё то, что происходило в течение десятилетий его кровавой тирании. Es steht natürlich außer Frage, dass Saddam Hussein aufgrund der außerhalb jeder Rechtsordnung angeordneten Massenhinrichtungen, Folterungen und systematischen Verfolgungen Hunderttausender Iraker, die seine mörderische Herrschaft kennzeichneten, vor ein Gericht gestellt werden muss.
Но, какими бы искренними не казались его слова, действительность смещается в противоположном направлении, и непозволительные выкрики, раздававшиеся в момент совершения смертной казни, конечно же, не помогают рассеять утверждение о том, что это было правосудие "победителей" - и победителями были не Соединенные Штаты, а шииты. Doch egal, wie aufrichtig seine Worte klingen mögen, die Wirklichkeit bewegt sich in die entgegengesetzte Richtung, und die hässlichen Wortwechsel, die den Hinrichtungsakt selbst begleitet haben, werden sicherlich wenig dazu beitragen, mit der Vorstellung aufzuräumen, dass es sich hierbei nicht um "Siegerjustiz" gehandelt habe und die Sieger nicht die Vereinigten Staaten seien, sondern die Schiiten.
Хотя некоторые из осужденных за создание угрозы государственной безопасности обвиняются в преступлениях, связанных с насилием над личностью, как, например, двое тибетцев, приговоренных недавно к смертной казни за "подстрекательство к сепаратизму" и организацию взрывов, большая часть осужденных оказывается за решеткой за не призывающие к насилию высказывания и связи с диссидентскими кругами. Obwohl einigen derjenigen, die wegen Bedrohung der Staatssicherheit verurteilt werden, Gewaltverbrechen vorgeworfen wurden - zwei Tibeter wurden zum Beispiel vor kurzem zu Tode verurteilt, weil sie zum ,,Separatismus angestiftet" und Bomben gezündet hätten - geht es bei der großen Mehrheit der Verfahren um nicht gewalttätige Aktivitäten im Zusammenhang mit Rede und Versammlung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!