Beispiele für die Verwendung von "кризисом" im Russischen

<>
Но экономика была очень больна и перед кризисом; Aber die Konjunktur war bereits von der Krise schwer krank;
Хотя в качестве еще более поучительного прецедента можно было бы вспомнить 1933 год, когда Франклин Рузвельт выступил перед нацией в качестве воодушевляющего оратора и "смелого экспериментатора" в тот момент, когда страна столкнулась с экономическим крахом и кризисом общественного доверия. Ein aufschlussreicheres Beispiel ist jedoch 1933, als Franklin Roosevelt einer Nation, die mit einer ökonomischen Kernschmelze und einem Vertrauensverlust der Öffentlichkeit konfrontiert war, inspirierende Rhetorik und "kühnes Experimentieren" bot.
Вслед за кризисом оно может упасть до 60%. Im Gefolge der Krise könnte er bis auf 60 Prozent fallen.
Перед кризисом такие идеи отвергли бы, не раздумывая. Vor der Krise wären solche Ideen kurzer Hand verworfen worden.
Мой первый год обучения совпал с "Карибским кризисом". Mein erstes Semester fiel zeitlich mit der Kuba-Krise zusammen.
Настоящая проблема - в псевдонаучной идеологии, стоящей за сегодняшним кризисом. Das wahre Problem ist die pseudowissenschaftliche Ideologie hinter der Krise von heute.
Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству. Der von der Subprime-Krise ausgelöste Sturm beendete diese Schönwetter-Selbstzufriedenheit.
Некоторые назвали отвод предложенного состава комиссии кризисом европейских институтов. Mancherorts wurde die Rücknahme des Kommissionsvorschlages als institutionelle Krise bezeichnet.
То, как справились с этим кризисом, позволяет сделать важные выводы. Daraus, wie diese Krisen gehandhabt wurden, lassen sich wichtige Lehren ziehen.
серьезный кризис кредитования и ликвидности, последовавший за американским ипотечным кризисом; die starke Kredit- und Liquiditätsverknappung im Anschluss an die Krise auf dem US-Hypothekenmarkt;
Но сможет ли она также справиться с бурлящим политическим кризисом? Aber wird es auch imstande sein, eine gärende politische Krise zu bewältigen?
Около 10 лет проводились исследования явления, которое называют "кризисом юного возраста". Seit rund 10 Jahren wird etwas erforscht, was man die "Jungen-Krise" nennt.
Ослабленные сегодняшним кризисом, они в первую очередь страдают от сокращений финансовых потоков. Geschwächt von der Krise, sind sie die Ersten, die unter der Verringerung der Finanzflüsse leiden.
Во-первых, все они были вызваны глубоким кризисом модели государства всеобщего благосостояния: Zunächst wurden sie alle durch eine grundlegende Krise des sozialen Wohlfahrtsstaats ausgelöst:
Является ли нынешний кризис кризисом капитализма или просто одним из его этапов? Ist die gegenwärtige Krise eine Krise des Kapitalismus oder lediglich eine Phase davon?
Но не является ли кризисом сам переход от коммунистической экономики к рыночной? Aber ist der Übergang vom Kommunismus zur Marktwirtschaft selbst in der Krise?
В Великобритании и других частях Европы за кризисом последовала слишком большая концентрация. Es gibt im Gefolge der Krise eine zu starke Konzentration, jedenfalls in Großbritannien und anderen Teilen Europas.
Эти страны уже работают, чтобы уменьшить надутый кризисом дефицит как можно быстрее. Diese Länder arbeiten bereits daran, ihre durch die Krise aufgeblähten Defizite schnellstmöglich zurückzufahren.
Население в целом просто не понимает, что связывает повышение пенсионного возраста с кризисом. Die Bevölkerung insgesamt versteht aber nicht, was eine Anhebung des Rentenalters mit der Krise zu tun hat.
Доходы банков перед кризисом - третья часть всего корпоративного дохода - как оказалось, были миражом. Die Gewinne der Banken vor Ausbruch der Krise - ein Drittel aller Unternehmensgewinne - scheinen eine Fata Morgana gewesen zu sein.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.