Sentence examples of "критическое" in Russian

<>
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии. Das Referendum kennzeichnet ein kritisches Zusammentreffen der gesellschaftlichen, regionalen und politischen Differenzen Boliviens.
Война в Ираке также показала критическое состояние внешней и оборонной политики Европейского Союза. Der Krieg im Irak hat aber auch den kritischen Zustand der Außen- und Verteidigungspolitik der Europäischen Union offenkundig werden lassen.
Они должны запомнить, что критическое мышление высоко ценится и что сомнение является здоровым явлением. Sie müssen lernen, dass kritisches Denken wertvoll und Zweifel gesund sind.
Если не начать критическое обсуждение латиноамериканской демократии, это, безусловно, создаст благоприятную почву для оживления авторитарных фантазий прошлого. Diese kritischen Debatten über die lateinamerikanische Demokratie nicht zu führen, würde mit Sicherheit den Boden für eine Wiederbelebung autoritärer Fantasien der Vergangenheit führen.
Подобным образом в Великобритании все более пытливое и критическое общество объединяет банкиров и членов парламента в условиях общего климата подозрения. Auch in Großbritannien wird die Öffentlichkeit zunehmend kritischer und schert Banker und Abgeordnete in einem allgemeinen Klima des Misstrauens über einen Kamm.
количество бакалавров не так важно, как то, насколько хорошо студенты развивают когнитивные навыки, такие как критическое мышление и способность решать проблемы. Die Anzahl der Hochschulabschlüsse ist nicht annähernd so wichtig wie die Frage, wie gut die Studenten ihre kognitiven Fähigkeiten - wie kritisches Denken und Problemlösefähigkeiten - entwickeln.
Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются. In universitären Ausbildungsprogrammen bleibt die Religion weiterhin Pflicht, während Wissensdurst, kritisches Denken und objektive Analyse überwiegend nicht gern gesehen werden.
Так что, единственный способ контролировать это сообщение - это попытаться развернуть его и обвинить любого, кто написал что-то критическое, в том, что он, например, агент ЦРУ. Der einzige Weg um diese Nachricht zu kontrollieren ist also, wiederum zu versuchen, sie zu verdrehen und jemanden, der etwas Kritisches geschrieben hat, zu beschuldigen, dass er zum Beispiel ein CIA-Agent ist.
Например, премьер-министр Турции Тайип Эрдоган нарушил традицию, продемонстрировав критическое отношение к более жесткой политике Израиля в отношении оккупированных территорий, и сделал это без разрыва дипломатических отношений с Израилем. So hat der türkische Premierminister Tayyip Erdogan beispielsweise mit der Tradition gebrochen, indem er eine kritische Haltung gegenüber den falkenartigeren Aspekten israelischer Politik in den besetzten Gebieten einnahm, und er hat dies getan, ohne die diplomatischen Beziehungen zu Israel zu lösen.
грубая модель чувства вины американского бессознательного в контексте "войны против террора" и поздней стадии корпоративного империализма и критическое представление Америки - впервые в голливудском блокбастере - с точки зрения остального мира. die rohe, schuldbelastete Matrix des amerikanischen Unterbewusstseins im Zusammenhang des "Krieges gegen den Terror" und der Spätphase des Konzernimperialismus und eine kritische Darstellung Amerikas - ein absolutes Novum in einem Hollywoodblockbuster - aus der Perspektive der übrigen Welt.
Я делаю это, в некоторой степени критическое, обозрение о Китае не с позиции морального превосходства и не из желания освободиться от ответственности, если кто-либо направит такую же критику в адрес моей страны за ее недавние ошибки. Ich stelle diese einigermaßen kritischen Beobachtungen über China nicht aus einem Gefühl moralischer Überlegenheit heraus an oder mit dem Wunsch, einer entsprechenden Kritik am aktuellen Versagen meines eigenen Landes die Spitze zu nehmen.
Эти три направления критически важны. Das sind die drei kritischen Prioritäten.
Серьезно учитывая настроение своих избирателей, Костуница критически отнесся к Трибуналу и выразил сдержанное отношение по поводу приезда г-жи дель Понте. Indem er die Stimmung seiner Wählerschaft ernst nimmt, kritisiert Kostunica den Gerichtshof und drückt Zurückhaltung über den Empfang von Frau del Ponte aus.
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества. Er hat zu einer gefährlichen Ausweitung der ausübenden Gewalt geführt, ein dunkles Licht auf unseren Umgang mit der Einhaltung der universellen Menschenrechte geworfen und den entscheidenden Prozess blockiert, der den Kern einer offenen Gesellschaft bildet.
Пациент находится в критическом состоянии. Der Patient ist in kritischer Verfassung.
Твоя мать находится в критическом состоянии. Deine Mutter befindet sich in einem kritischen Zustand.
критическому мышлению и осторожной оценке фактов. kritischem Denken und vorsichtiger Beurteilung der Ergebnisse.
Итак, наш первый критический момент, если крыло открыто, Unser erster kritische Moment, es ist offen.
Так что тут же появилось множество критических комментариев. Also haben sie sofort damit begonnen, viele kritische Kommentare zu posten.
Так что владеет умами американцев в этот критический момент? Und womit beschäftigen sich die Amerikaner wie besessen in dieser kritischen Zeit?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.