Ejemplos de uso de "критической" en ruso con traducción al alemán

<>
Карраско Тапиа погиб за свое видение критической оппозиционной журналистики. Carrasco Tapia starb für seine Vision eines kritischen oppositionellen Journalismus.
Надбавка за риск, прилагаемая к процентной ставке, является критической переменной: Die kritische Variable dabei ist der dem Zinssatz aufgeschlagene Risikozuschlag:
Критической проверкой также будут предстоящие действия США в послевоенном Ираке. Ein kritischer Test für die USA wird die Bewältigung der Situation im Nachkriegs-Irak sein.
Доходность как итальянских, так и испанских облигаций приближается к критической отметке. Die Rendite der italienischen und spanischen Staatsanleihen stiegen bis zu ihren kritischen Grenzen.
Потому что настоящая наука заключается в критической оценке доказательств чужой точки зрения. Denn wirkliche Wissenschaft dreht sich um die kritische Auswertung der Beweise für die Meinung eines anderen.
Завершающий шаг - столкновение двух частиц высоко обогащенного урана для создания критической массы и взрыва - просто: Der letzte Schritt - zwei Teile HEU aufeinanderprallen zu lassen, um eine kritische Masse und eine Explosion zu erzeugen - ist einfach:
Однако туманные решения, разработанные с целью избежания критической оценки со стороны общественности, представляются не совсем демократическими. Jedoch erscheinen undurchsichtige Lösungen, die so konzipiert wurden, dass sie von der Öffentlichkeit nicht kritisch in Augenschein genommen werden können, nicht besonders demokratisch.
Критической массы будет сложнее достичь со словом "атеист", нежели со словом "нетеист" или с каким-либо другим нейтральным определением. Es ist wahrscheinlich schwieriger eine kritische Masse mit dem Begriff Atheist zu erreichen, als mit Nichttheist, oder irgendeinem anderen nichtprovozierendem Wort.
Для успешности рынку необходима ликвидность, а открыть новый рынок может быть сложно, прежде чем он достигнет некой критической массы. Ein erfolgreicher Markt benötigt Liquidität und es können sich Schwierigkeiten ergeben, einen Markt in Gang zu bringen, bis er eine gewisse kritische Masse erreicht hat.
Складывается впечатление, что в США и других странах ускорилось давно предсказанное исчезновение печатных новостей, которое достигло, своего рода, критической массы. In den Vereinigten Staaten und anderen Ländern hat man das Gefühl, dass sich der seit Langem vorhergesagte Zusammenbruch der Nachrichtenverlage beschleunigt und nun eine Art kritische Menge erreicht hat.
История свидетельствует о том, что как только повстанческое движение достигает "критической массы", на его искоренение требуется десять лет, а то и больше. Die Vergangenheit deutet darauf hin, dass es ein Jahrzehnt oder länger dauern wird, einen Aufstand gänzlich zu beenden, wenn er einmal "kritische Masse" erreicht.
Наши эксперты предсказывают, что экологический кризис усилится до критической стадии к тому времени, когда ежегодный ВВП Китая на душу населения достигнет всего лишь $3000. Unsere Experten sagen voraus, dass die Umweltkrise sich bis zu einem kritischen Stadium verschärft haben wird, wenn Chinas jährliches BIP pro Kopf gerade mal $3000 beträgt.
Тем не менее, антидопинговая культура- столь же тревожный сигнал, потому что она воплощает собой догматическое упрямство, ограничивающее возможности для критической дискуссии по вопросам, действительно важным для спорта. Dennoch ist die Antidopingkultur ebenso alarmierend, da sie ein dogmatisches Engagement verkörpert, das die Fähigkeit zur kritischen Diskussion darüber, was im Sport wirklich wichtig ist, einschränkt.
Что мы узнали из опыта последних лет (а должны были знать уже давно) - это то, что истинность критической мысли в политическом диалоге нельзя считать чем-то само собой разумеющимся. Was wir aus der Erfahrung der letzten Jahre gelernt haben - und von vornherein hätten wissen sollen - ist, dass die Oberhoheit des kritischen Denkens im politischen Diskurs nicht als gegeben angesehen werden darf.
Несмотря на то, что в предыдущие годы Северная Корея сделала многое для формирования более критической точки зрения по отношению к себе, оглядываясь назад, можно сказать, что данная политика заложила перспективу для мира и стабильности в регионе. Obwohl Nordkorea in den Jahren zuvor eine Menge getan hatte, das eine kritischere Betrachtung rechtfertigte, bewirkte diese Politik, was die Aussichten auf Frieden und Stabilität in der Region angeht, im Nachhinein gesehen einen Rückschritt.
Каждое биение вашего сердца зависит от этой критической области, синусового узла, в котором около 10 000 независимых клеток, каждая из которых посылает сигнал, имеет свой электрический ритм - скачки напряжения вверх и вниз - чтобы дать сигнал желудочкам качать кровь. Jeder Ihrer Herzschläge hängt von dieser kritischen Region ab, dem Sinusknoten, der über um die 10.000 unabhängige Zellen verfügt, von denen jede piept, einen elektronischen Rhythmus hat - eine hohe Spannung, eine niedrige - um den Ventrikeln ein Signal zum Pumpen zu schicken.
Проблемы с психическим здоровьем, как правило, возникают в раннем возрасте, с первым эпизодом в подростковом или раннем взрослом возрасте - во время критической фазы развития, когда люди заканчивают образование, начинают трудовую деятельность, строят ключевые отношения и формируют привычки, влияющие на здоровье. Psychische Probleme neigen dazu, in frühen Lebensjahren aufzutreten, wobei die ersten Episoden in der Adoleszenz oder dem frühen Erwachsenenalter in Erscheinung treten - in einer kritischen Entwicklungsphase, während derer die Menschen ihre Ausbildung abschließen, in den Arbeitsprozess eintreten, entscheidende Beziehungen aufbauen und gesundheitsrelevante Gewohnheiten entwickeln.
Во время своей избирательной кампании Обама призывал к новым жестким стандартам кибербезопасности и физической гибкости критической инфраструктуры, а также обещал назначить национального киберсоветника, который будет напрямую отчитываться перед ним, а также отвечать за определение политики и координацию усилий федеральных агентств. In seinem Wahlkampf forderte Obama harte, neue Standards für die Internetsicherheit und physische Ausfallsicherheit der kritischen Infrastruktur und versprach einen nationalen Internetberater zu ernennen, der ihm direkt untersteht und für die Entwicklung von Maßnahmen und die Koordination der Anstrengungen der Bundesbehörden verantwortlich ist.
Действительно, приблизительно в 1950 году, мир, судя по всему, достиг критической точки, при этом практически каждый фактор, который усиливает воздействие человечества на планету - население, ВВП, использование удобрений, распространение телефонов, потребление бумаги, и это лишь некоторые из них - начал стремительно возрастать. Tatsächlich scheint die Welt um 1950 herum eine kritische Schwelle erreicht zu haben, an der praktisch jeder Faktor, der die Auswirkungen der Menschheit auf den Planeten verstärkt (Bevölkerung, BIP, Düngereinsatz, die Ausbreitung von Telefonen und der Papierverbrauch, um nur einige zu nennen), rasch anfing zuzunehmen.
Первая реакция на ядерное испытание Северной Кореи была однородно критической, достигнув высшей точки (на данный момент) в Резолюции 1718 Совета Безопасности ООН, которая осуждает испытание, требует, чтобы Северная Корея возобновила полное сотрудничество с Международным Агентством по Атомной Энергетике, и вводит ряд военных, политических и экономических санкций. Die anfänglichen Reaktionen auf Nordkoreas Atomtest waren ohne Ausnahme kritisch und fanden ihren (bisherigen) Höhepunkt in der Resolution 1718 des UN-Sicherheitsrats, die die Tests verurteilt, fordert, dass Nordkorea die volle Zusammenarbeit mit der Internationalen Atomenergiebehörde wiederaufnimmt und eine Reihe militärischer, politischer und wirtschaftlicher Sanktionen verhängt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.