Sentence examples of "линию поведения" in Russian

<>
Для того, чтобы нарушить последовательность израильских убийств, за которыми последовали взрывы палестинских смерников, необходимо изменить образ мышления и линию поведения. Eine Veränderung der Denk- und Handlungsweise ist die Voraussetzung für das Durchbrechen der wechselnden Abfolge israelischer Mordanschläge mit palästinensischen Selbstmordattentätern.
Но когда вы измените линию поведения, ваш мозг будет лучше работать, вы будете мыслить яснее, иметь больше энергии, Aber wenn man dieses Verhalten verändert, erhält das Gehirn mehr Blut, man denkt klarer, hat mehr Energie.
Нужно вдохнуть в людей силы всегда сохранять в себе дух сострадания, нужно обрисовать для них общую линию поведения. Wir müssen die Menschen in die Lage versetzen, sich an eine mitfühlende Geisteshaltung zu erinnern und Richtlinien zu geben.
Мысленно проведите линию чётко с севера на юг - и вы, к своему величайшему удивлению, обнаружите, что она делит камень Интиватана на две равные половины и идёт к горизонту, попадая в сердце горы Салкантай, второй по значению среди гор империи инков, Wenn man eine direkte Nord-Süd Linie anpeilt, kann man erstaunlicherweise entdecken, dass sie quer durch den Intiwatana hindurchgeht, zum Horizont führt und auf das Herz des Salcantay trifft, den zweitwichtigsten Berg im Reich der Inka.
Я хочу просто дать вам пример того, насколько сильным может быть совместное потребление в изменении поведения. Ich möchte ihnen also nur ein Beispiel dafür geben, wie groß die Macht des kollaborativen Konsums sein kann, unser Verhalten zu ändern.
Видите линию на самом верху, с маленькими точками? Sehen Sie hier oben die Linie mit den kleinen Punkten?
В душе рассказчика - противоречие норм поведения. Im Kopf des Geschichtenerzählers existiert ein Widerspruch der Moralitäten;
Они делают это, потому что могут перелететь сплошную линию магистрали А92. Sie machen das, weil sie der gestrichelten weißen Linie der Landstraße A92 folgen können.
Но несмотря на то, что клиническая медицина давно мучается над изменением поведения, не так уж много сделано для решения этой проблемы. Aber obwohl die klinische Medizin sich abmüht, Verhaltensänderungen zu erreichen, gibt es nur wenig konkrete Ansätze, das Problem tatsächlich zu lösen.
Я считаю, что именно женщины ответственны за линию тыла, но есть и мужчины, которые не приглашены за стол переговоров. Und ich argumentiere damit, dass Frauen die Diskussion hinter der Front führen, aber es gibt auch Männer, die von dieser Diskussion ausgeschlossen werden.
Мы даём им понимание какой выбор они могут сделать, какой тип поведения могут выбрать. Wir verhelfen ihnen zu mehr Klarheit darüber, welche Möglichkeiten sie haben, was sie tun können.
Мы живём в её середине, так что если мы посмотрим в центр, то увидим плоскость, которая отражает плоскость галактики, или линию, отражающую плоскость галактики. Und wir leben mittendrin, und wenn wir zum Mittelpunkt schauen, sehen wir die Ebene, welche die Ebene der Galaxie beschreibt, oder die Linie, welche die Ebene der Galaxie festlegt.
Можем ли мы получить самовоспроизводящийся тип поведения? Können wir eine Art von Selbst-Replizierungs-Verhalten erreichen?
холмы, речки, его основные гидрологические данные, береговую линию, пляжи- основные аспекты, которые образуют экологическую топографию. zu den Hügeln, zu den Strömen, zur einfachen Hydrologie und der Küste, zu den Stränden, den elementaren Aspekten, die die ökologische Landschaft ausmachen.
И, хоть они и не кидаются ими друг в друга, это важнейшая часть игрового поведения. Und - sie bewerfen sich nicht, aber das ist unabdingbar fürs Spiel:
Если вы посмотрите на синюю линию, регионы с низким уровнем заражения малярией, вы увидите, что в этих районах число сексуальных партнёров значительно сокращается по мере распространения ВИЧ. Wenn Sie die blaue Linie beobachten, sehen Sie, dass in Gebieten mit wenig Malaria die Anzahl der sexuellen Partner tatsächlich stark sinkt wenn die HIV Verbreitung steigt.
Нам нужны такие отцы, которые стали бы образцами для подражания нашему обществу, но которые не склонялись к одной из этих экстремальных моделей поведения. Wir brauchen Väter, also die beispielhaften Vaterfiguren in der Gesellschaft, die beide Extreme vermeiden.
Она должна решить, следует-ли развернуться и остаться в том-же запахе, или пересечь линию и попробовать что-то новое. Sie muss entscheiden, entweder wieder umzudrehen und im selben Geruch zu bleiben, oder die Mittellinie zu überschreiten und etwas Neues zu versuchen.
А это большой возраст для стратегии поведения, чтоб надеяться, что они как-то изменятся - очень-очень большой. Das ist eine lange Zeit für eine Strategie, um sich potentiell zu verändern - wirklich sehr alt.
Джин из Алабамы приехал сюда со своими ракетами, которые он построил, оснащенными рентгеновскими сенсорами, видео камерами, начиненными всевозможной электроникой, и он с успехом покорил расстояние в 30 километров, покинув атмосферу и увидев тонкую голубую линию космоса. Gene aus Alabama kommt mit seiner Rakete, die er mit Röntgen Sensoren, Videokameras und jeder Menge anderer Elektronik ausgestattet hat, bringt diese auf 100.000 Fuß, verlässt die Atmosphäre um dann diese dünne, blaue Linie zu fotografieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.