Sentence examples of "лицу" in Russian
Для удара по лицу следователь должен был бить со слегка расставленными пальцами в центр между кончиком подбородка и нижней частью соответствующей мочки уха.
Bei einer Ohrfeige musste der Vernehmungsbeamte mit leicht gespreizten Fingern genau zwischen Kinnspitze und dem unteren Ende des Ohrläppchens zuschlagen.
Какое бы платье она ни надела, ей всё к лицу.
Was für ein Kleid sie auch immer anziehen mag, ihr steht alles.
Для начала приоритет должен быть отдан переговорам "лицом к лицу".
Zunächst muss persönlichen Verhandlungen Vorrang eingeräumt werden.
Фотографии в новостях сталкивали людей лицом к лицу с жертвами войны:
Nachrichtenbilder konfrontierten die Zuschauer direkt mit den Opfern des Krieges:
В противном случае, мы продолжим сталкиваться лицом к лицу с двойным несчастьем:
Andernfalls stehen wir weiterhin vor einer doppelten Tragödie:
Мы сможем сказать свое слово лицом к лицу с очень хорошими европейскими командами.
Allerdings werden wir gegen sehr gute europäische Mannschaften unser Wörtchen mitzureden haben.
Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью.
Elisabeth wird langsam alles bewusst, und sie wird konfrontiert mit ihrer eigenen Eifersucht, mit ihrem Dasein als Mensch.
Многие страны, особенно развивающиеся, оказываются лицом к лицу с последствиями огромных изменений образа жизни:
Viele Länder, allen voran die Entwicklungsländer, sind mit den Auswirkungen gewaltiger Veränderungen in der Lebensführung der Menschen konfrontiert:
По сути вы находитесь лицом к лицу с кем-то, кто решает, казнить или помиловать.
Man befindet sich praktisch jemandem gegenüber, der über Leben und Tod entscheidet.
Даже без либерализации рынка капитала мир будет продолжать стоять лицом к лицу с огромным непостоянством.
Selbst ohne die Liberalisierung der Kapitalmärkte haben wir mit weiterer gewaltiger Unbeständigkeit zu rechnen.
Но если я подойду к вам лицом к лицу вот так близко, вы почувствуете угрозу.
Nun, wenn ich zu Ihnen kommen würde, Ihnen gegenüber stünde und so Ihnen so nahe käme, würden Sie sich bedroht fühlen.
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
Die heutigen Machthaber wagen es nicht, sich ihren eigenen Erlebnissen oder ihrer moralischen Verantwortung zu stellen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert