Sentence examples of "морально" in Russian
Я был сильно истощен физически и морально, считал себя неудачником.
Und ich war körperlich erschöpft, psychisch ein totales Wrack, und betrachtete mich als Versager.
В то время как предмет справа морально устаревает за пять лет.
Wohingegen der Gegenstand rechts schon nach fünf Jahren überholt ist.
Такое насилие неоправданно и несправедливо, потому что физически и морально подавляет и запугивает человека.
Der erste Schritt ist die Aufforderung an die Welt, Staatsgewalt die auf Gleichschaltung und Disziplinierung aus ist, als ausgesprochen unpassend abzulehnen.
Но всецело полагаться на стимулы означает морально разлагать профессиональную деятельность в обоих смыслах этого слова.
Überhöhter Verlass auf Anreize jedoch demoralisiert professionelle Aktivität in zwei Bedeutungen dieses Wortes.
Нечто подобное происходит и на крайнем правом фланге, где "белая сила" предлагает обманчивую определенность морально неустойчивым молодым людям.
Etwas Ähnliches passiert auch bei der extremen Rechten, die mit ihrer "White Power" orientierungslosen Jugendlichen vorgebliche Sicherheit bietet.
О разных группах иммигрантов в Нидерландах часто говорят, что им не хватает способности "морально очиститься" путем честной самооценки и самокритики.
Von den verschiedenen Einwanderergruppen in den Niederlanden wird oft gesagt, dass es ihnen an der Fähigkeit mangle, sich durch ehrliche Selbsteinschätzung und Kritik einer "Selbstreinigung" zu unterziehen.
Когда профессии морально разлагаются, каждый занятый в этой профессии попадает в зависимость от стимулов и перестаёт задаваться вопросом "Правильно ли это?"
Sobald Berufe demoralisiert sind wird jeder der diese ausübt abhängig von - und süchtig nach - Anreizen und es wird nicht mehr gefragt "Ist es richtig?"
А временем расцвета всего этого были тридцатые, потому что депрессия так нагнетала обстановку, что любой способ убежать из настоящего в будущее был хорош, да и развивающаяся технология морально поддерживала нас.
Der Höhepunkt davon waren die 30er, weil die Wirtschaftskrise so trostlos war, daß alles, was geeignet war, aus der Gegenwart in die Zukunft zu entfliehen und Technologie uns mitgerissen hat.
Но, будучи ослабленными финансовым кризисом, сильно задолжав другим государствам, "застряв" в Ираке, столкнувшись с серьёзными проблемами в Афганистане и Пакистане и чувствуя себя морально посрамлёнными, США, возможно, уже не находятся в том же бесконкурентном положении лидера международного сообщества, даже под воодушевляющим руководством Барака Обамы.
Doch geschwächt durch die Finanzkrise, im Ausland hoch verschuldet, im Irakschlamassel gefangen, mit schwierigen Herausforderungen in Afghanistan und Pakistan und psychologisch gedemütigt, sind die USA möglicherweise nicht mehr in derselben konkurrenzlosen Lage, die internationale Gemeinschaft anzuführen - selbst unter der inspirierenden Führung Barack Obamas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert