Exemples d’usage de "название" en russe avec traduction en allemand

<>
Название говорит само за себя. Der Name sagt alles.
Название задуманной книги было бы: Der Titel für mein Kochbuch sollte "Essen ohne Krümel:
Да, это название следует взять в кавычки. Ja, diese Bezeichnung muss man in Anführungszeichen setzen.
[.пока они не придумали название.] .bis man sie unter einem Namen zusammenfasste.
Отсюда и название "Тихая весна". Daher der Titel "Stiller Frühling".
(В самом деле, название политического процесса, посредством которого должен был быть построен ЕС, - "нео-функционализм" - было столь же абстрактно и громоздко, как и "кондоминиум двух государств"). (Tatsächlich war die Bezeichnung des politischen Prozesses, auf Grundlage dessen die EU aufgebaut wurde - der "Neofunktionalismus" - genauso abstrakt und schwerfällig wie der Begriff "Zweit-Staaten-Kondominium".)
Его название означает "край пустыни". Der Name bedeutet "Rand der Wüste."
Превращается в название моей первой книги - "Inversions". Und wird zum Titel meines ersten Buchs, "Inversions".
По поручению своих доверителей он выступает против того, чтобы китайские предприятия совершенно официально получали от ведомства регистрации товарных знаков право использовать название, которое уже охраняется где-то еще. Im Auftrag seiner Mandanten geht er dagegen vor, dass chinesische Unternehmen vom Markenamt ganz offiziell das Recht erhalten, eine Bezeichnung zu nutzen, die bereits anderswo geschützt ist.
Классное название, я вам скажу. Das ist ein cooler Name, muss ich zugeben.
Её название - "Способность к движению у растений". Der Titel lautet "Das Bewegungsvermögen der Pflanzen".
Мы с Кармен Реинхарт предложили это название в нашей вышедшей в 2009 году книге "На этот раз по-другому", основываясь на нашем диагнозе кризиса как типичного глубокого финансового кризиса, а не типичной глубокой рецессии. Ausgehend von unserer Diagnose der Krise als einer typischen tiefen Finanzkrise, nicht einer typischen tiefen Rezession, schlugen Carmen Reinhart und ich diese Bezeichnung 2009 in unserem Buch This Time is Different (Dieses Mal ist es anders) vor.
Зачем нам название, если есть продукты? Wozu den Namen verwenden, wenn wir ein Produkt haben?
"Начинает плохо пахнуть" - это название колонки Ахмета Кюлахджи. "Es fängt an zu stinken", heißt der Titel der Kolumne von Ahmet Külahci.
"Hayastan" - название Армении на армянском языке. "Hayastan" ist Armeniens Name auf Armenisch.
Я менял название выставки в зависимости от места съёмки. Ich änderte - je nachdem, wohin ich ging - den Titel der Ausstellung.
Они думают, что это название видеоигры. Sie denken, es ist der Name eines Videospiels.
Его название - "Особняк в 4 часа утра" 1932 год. Ihr Titel - "Der Palast um vier Uhr morgens" - 1932.
Сейчас эта идея носит впечатляющее название: Heutzutage hat diese Idee einen dramatischen Namen:
Он озвучил мне идею этого фильма, и это отличное название. Er schlug mir vor, den Film zu machen - es ist ein fantastischer Titel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !