Sentence examples of "называть" in Russian with translation "nennen"

<>
Нужно называть вещи своими именами. Man muss die Dinge beim Namen nennen.
Репортёр отказался называть свои источники. Der Reporter weigerte sich, seine Quellen zu nennen.
Было бы глупо называть Гамлета лузером. Es wäre wahnsinnig, Hamlet einen Verlierer zu nennen.
Они даже стали называть меня Гомером. Sie nannten mich einen "Gomer", eine unerwünschte Person in der Intensivpflege.
Называть хлеб хлебом, а вино вином. Die Dinge beim rechten Namen nennen.
Мне нравится называть ее бесконечным единообразием. Ich nenne es gerne eine fast unendliche tägliche Gleichheit.
Мне нравится называть это волшебным вращением. Ich nenne das gerne die magischen Züge.
Можете называть меня плаксой и тряпкой. Gerne können Sie mich einen weinerlichen Schlappschwanz nennen.
"Можете называть курицу динозавром, но посмотрите на велоцираптора: "Sie können das einen Dinosaurier nennen, aber sehen Sie sich den Velociraptor an:
Вы можете называть это лицевой областью мозга, верно? Man könnte dies also den Gesichtsbereich des Hirns nennen.
которую я люблю называть "биологическими открытками" из внешнего мира. Ich nenne es eine biologische Postkarte von der Außenwelt.
Вот почему я предлагаю немного другой способ называть это. Das ist der Grund, weshalb ich vorschlage einen etwas anderen Ansatz zu finden, oder wie würden Sie das nennen?
Вы можете называть это подход Coca-Cola, если хотите. Sie können es die Coca-Cola Herangehensweise nennen, wenn Sie mögen.
Недавно стало модным называть женщин "развивающийся рынок развивающегося рынка". Es ist in letzter Zeit in Mode gekommen, Frauen den "aufstrebenden Markt aufstrebender Märkte" zu nennen.
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями. Es wäre korrekter, diese Episoden "Spekulationsepidemien" zu nennen.
Должны ли мы высмеивать современных искателей бессмертия, называть их глупцами? Sollten wir diese modernen Sucher nach Unsterblichkeit verspotten, sie Narren nennen?
Мне нравится называть её глобальной теневой экономикой или кратко - МакМафией. Ich nenne sie gerne die globale Schattenwirtschaft oder kurz McMafia.
Должна ли правящая партия Китая по-прежнему называть себя коммунистической? Sollte sich die regierende Partei in China noch immer kommunistisch nennen?
Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает. Sie können sich verantwortlich nennen, aber Verantwortlichkeit ohne Rechenschaft funktioniert meist nicht.
Мне нравиться называть их примадоннами галактического мира, потому что они любят покрасоваться. Ich nenne sie gern die Primadonnen der Galaxywelt, denn sie sind irgendwie Angeber.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.