Exemples d’usage de "народов" en russe avec traduction en allemand

<>
Сталин был отцом всех народов - в своей больной фантазии. Stalin war der Vater aller Völker - in seiner kranken Fantasie.
Это же верно и в отношении народов. Das Gleiche gilt für Nationen.
Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов. Der Aufbau einer nachhaltigen europäischen Wirtschaft wird uns helfen, den Wohlstand unserer Völker zu gewährleisten.
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют. Vom Balkan einmal abgesehen, sind die meisten europäischen Nationen miteinander im Reinen.
Война в Европе была войной за освобождение угнетаемых тиранами народов. Der Krieg in Europa war ein Krieg zur Befreiung unterdrückter Völker von Tyrannen.
В конце концов, в империях проживает большое количество народов. Die großen Reiche umfassten schließlich viele Nationen.
Мы не должны также забывать преступления сталинистов против народов бывшей советской империи. Ebenso wenig vergessen sollten wir die stalinistischen Verbrechen an den Völkern des ehemaligen Sowjetimperiums.
Однако, ни у отдельных людей, ни у народов нет идентичных интересов. Allerdings haben weder Einzelpersonen noch Nationen identische Interessen.
Культуры всех народов - это просто выбор из разнообразия вариантов, различное восприятие жизни, как таковой. Alle Völker sind ganz einfach kulturelle Möglichkeiten, unterschiedliche Visionen des Lebens an sich.
И мы уже давно понимаем, что это не эталон благополучия народов. Und wir wissen schon lange, dass das keine gute Maßeinheit ist, um das Wohl einer Nation zu messen.
Только так Азия достигнет более высокого качества жизни и большей безопасности для своих народов. Nur so wird Asien eine höhere Lebensqualität und mehr Sicherheit für alle seine Völker erreichen.
Как сообществу различных народов, уже вначале будущего года нам предстоит три испытания. Als Gemeinschaft von Nationen stehen uns im kommenden Jahr drei unmittelbare Bewährungsproben bevor.
Гутьеррес является первым президентом, которого поддерживает влиятельная в Эквадоре Конфедерация индейских народов Эквадора (CONAIE). Gutierrez ist der erste Präsident, der die Unterstützung des einflussreichen Bundes der Indigenen Völker Ecuadors (CONAIE) besitzt.
"Богатство народов" обеспечивалось высокой продуктивностью общества, основанной на развитой системе разделения труда. Mit einer hochproduktiven Gesellschaft auf der Grundlage einer komplexen Arbeitsteilung wurde "der Wohlstand der Nationen" gesichert.
В сентябре 2005 государства на Генеральной ассамблее ООН признали "ответственность за защиту" угнетаемых народов. Im September 2005 erkannten die Mitgliedsstaaten in der UNO-Generalversammlung die Existenz einer "Verantwortung zum Schutz" gefährdeter Völker an.
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов. Eine Wiederholung dieser Strategie würde Israels Ruf in der Gemeinschaft der Nationen unwiederbringlich untergraben.
Оно сильно отличается даже от таких сомнительных требований как самоопределение народов, определяемых как этнические сообщества. Sie ist sogar weit entfernt von so zweifelhaften Ansprüchen wie der Selbstbestimmung von Völkern, die als ethnische Gemeinschaften definiert werden.
Всякий раз, когда речь идет о войне, подразумевается борьба против наций, народов или государств. Wann immer zum Krieg aufgerufen wird, impliziert dies einen Kampf gegen Nationen, Völker oder Staaten.
Однако в таких спорах на карту поставлены права людей и народов, а не только интересы государств. Aber bei Kontroversen wie dieser stehen die Rechte von Personen und Völkern und nicht nur die Interessen von Staaten auf dem Spiel.
От Александра Великого до Сталина Жестокого, разновидности этой стратегии применялись для подчинения народов воле императора. Von Alexander dem Großen bis zu Stalin dem Grausamen benutzte man sie in verschiedenen Varianten, um Nationen in der Knechtschaft eines Herrschers zu halten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !