Sentence examples of "обеспечив" in Russian with translation "sichern"
                    Translations:
                            
                                
                                    all254
                                
                            
                            
                                
                                    gewährleisten115
                                
                            
                            
                                sichern94
                            
                            
                                
                                    versorgen22
                                
                            
                            
                                
                                    sicher stellen5
                                
                            
                            
                                
                                    besorgen1
                                
                            
                            
                                
                                    other translations17
                                
                            
                
                
            
        Ожидалось, что второе место достанется партии "Асар", учрежденной и возглавляемой дочерью президента Назарбаева, обеспечив ей наследование президентской власти.
        Man rechnete damit, dass die Asar Partei, gegründet und angeführt von der Tochter des Präsidenten Nasarbajew, den zweiten Platz belegen und ihr letztendlich die Nachfolge sichern würde.
    
    
        Разве не будет разумнее протянуть руку помощи государству, едва появившемуся на свет, изменив враждебность на дружбу и таким образом обеспечив будущее присутствие сербов в Косово?
        Wäre es nicht klüger dem jungen Staat eine Hand zu reichen, Feindseligkeit zu Freundschaft werden zu lassen und so die zukünftige Anwesenheit von Serben im Kosovo zu sichern?
    
    
    
        Архитектура создает форму жизни и обеспечивает её функцию.
        Die Architektur schafft eine Lebensform und sichert ihr Funktionieren.
    
    
        Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово.
        Ein unabhängiger Kosovo muss gesichert und seine Minderheiten müssen geschützt werden.
    
    
        Мы сумели обеспечить лучшее будущее для этих людей.
        Wir konnten diesen Menschen eine bessere Zukunft sichern.
    
    
        Белфастский мирный договор 1998 года обеспечил более десяти лет мира.
        Das Friedensabkommen von Belfast aus dem Jahr 1998 sicherte über 10 Jahre lang den Frieden.
    
    
        Таким образом, каждый регион должен будет обеспечить свое собственное будущее.
        Somit wird jede Region ihre eigene Zukunft sichern müssen.
    
    
        Глобальная стабильность должна быть обеспечена лучшим образом функционирующей международной монетарной системой.
        Die globale Finanzstabilität muss durch ein besser funktionierendes internationales Währungssystem gesichert werden.
    
    
        Глубина резкого падения экономики помогла ирландскому правительству в его попытках обеспечить голос "за".
        Die Intensität des Konjunkturrückgangs hat der irischen Regierung geholfen, möglichst viele Ja-Stimmen zu sichern.
    
    
        как способствовать новаторству и развитию цифровой экономики и как обеспечить производственную конкурентоспособность ЕС.
        Wie fördern wir Innovation und die digitale Wirtschaft, und wie sichern wir Europas Wettbewerbsfähigkeit in der Fertigungsindustrie.
    
    
        Каждый пенни, вложенный в Африку, имеет значение в настоящее время и обеспечит будущее Африки.
        Jeder Cent, der in Afrika investiert wird, zählt heute und hilft, Afrikas Zukunft zu sichern.
    
    
        чтобы обеспечить себе голоса евреев в Нью - Йорке, они мягки по отношению к Израилю.
        um die Stimmen der Juden in New York zu sichern, verhalten sie sich mild gegenüber Israel.
    
    
        Технология хлопка "Bt" не смогла контролировать вредителей или обеспечить фермерам жизнь и средства к существованию.
        Der Bt-Baumwoll-Technologie ist es nicht gelungen, Schädlinge im Zaum zu halten oder das Leben und Auskommen von Bauern zu sichern.
    
    
        В то же время моральный политик никогда не в состоянии в одиночку обеспечить всеобщее благо.
        Andererseits gelingt es keinem moralischen Politiker nur auf eigene Faust das Gemeinwohl zu sichern.
    
    
        Китай стремится не только обеспечить безопасность поставок энергоносителей, но и достичь более широких целей безопасности.
        China versucht nicht nur, seine Energieversorgung zu sichern, sondern auch weiter gesteckte Sicherheitsinteressen zu verfolgen.
    
    
        В любом случае, война в Ираке не сможет обеспечить мировые поставки энергоресурсов через 50 лет.
        Auf jeden Fall wird der Krieg im Irak nicht die Energievorräte der Welt in 50 Jahren sichern.
    
    
        В конце концов, традиционная сдержанная внешняя политика сделала страну якорем НАТО и помогла обеспечить воссоединение.
        Letzten Endes war es Deutschlands traditionell zurückhaltende Außenpolitik, die das Land zu einem zentralen Anker der NATO machte und die Wiedervereinigung sicherte.
    
    
        Соперничающие между собой кандидаты от Фатха разделили голоса избирателей, тем самым обеспечивая победу ставленникам от Хамаса.
        Konkurrierende Fatah-Kandidaten nahmen einander gegenseitig die Stimmen weg und sicherten so den Hamas-Kandidaten den Sieg.
    
    
        Он может обеспечить достойную работу и благосостояние при устойчивом ежегодном экономическом росте примерно на уровне 2%.
        Mit einem anhaltenden jährlichen Wachstum von etwa 2% kann es anständige Arbeitsplätze und Wohlstand sichern.
    
                Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
            If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert

 
            