<>
no matches found
Вместо того, чтобы сосредотачиваться на лечении, которое дает результаты, польское правительство предпочитает отдавать приоритет реабилитационным центрам с длительным сроком пребывания пациентов, расположенным далеко в сельской местности и имеющим незначительное, если вообще какое-либо, отношение к научно-обоснованной медицине. Statt sich auf eine Behandlung zu konzentrieren, die funktioniert, hat sich die polnische Regierung beschlossen, langfristigen Rehabilitationszentren weit draußen auf dem Land, die so gut wie nichts mit evidenzbasierter Medizin zu tun haben, Vorrang einzuräumen.
Например, домашние хозяйства и инвестиционные менеджеры, не желая держать деньги в сберегательных фондах рынка, стремятся инвестировать их в ценные бумаги с более длительным сроком погашения и более высоким кредитным риском, пока они предлагают дополнительные выгоды. So sind etwa Haushalte und Investmentmanager, die zögern, Geld in sicheren Geldmarktfonds zu halten, stattdessen bestrebt, in Wertpapiere mit längeren Laufzeiten und höherem Kreditrisiko zu investieren, solange ihnen dies einen zusätzlichen Ertrag bietet.
Первый, который мы главным образом и используем, это изучать пациентов с длительным повреждением маленькой области мозга, где произошло генетическое изменение маленькой области мозга. Der wohl am häufigsten verfolgte Ansatz ist, sich Patienten mit dauerhaften Schäden lokal begrenzter Hirnregionen anzusehen, bei denen es genetische Veränderungen kleiner Regionen gegeben hat.
У нас есть оборудование с быстрорастущими технологиями. Wir haben Zugriff auf Werkzeuge mit exponentieller Technologie.
Даже после того как его кредитный цикл был ускорен, ВБРР требовалось в среднем 13,5 месяцев для одобрения кредита, что является длительным сроком для страны, ожидающей "срочной" помощи. Sogar nach der Beschleunigung ihres Vergabezyklus benötigte sie durchschnittlich 13,5 Monate zur Genehmigung von Krediten - eine lange Zeit für ein Land, das auf "Nothilfe" wartet.
Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими. Kombiniert man das mit dem ständigen Verfall der Immobilienpreise, ist es verständlich, dass die Verbraucherausgaben weiterhin im Keller sind.
В лучшем случае, мы столкнемся с длительным периодом вялого экономического роста ниже среднего уровня в странах с развитой экономикой, т.к. снижение доли заемных средств семьями, финансовыми институтами и правительствами будет замещаться потреблением и инвестициями. Bestenfalls stehen wir in den entwickelten Volkswirtschaften vor einer langen Phase anämischen Wachstums unter Trend, da sich die Entschuldung der Haushalte, Finanzinstitutionen und Staaten auf Konsum und Investitionen auszuwirken beginnt.
Но такое явление, как мир в азиатско-тихоокеанском регионе, будет длительным только в том случае, если он будет основан на балансе совместных выгод, а не на балансе силы. Ein derartiger asiatisch-pazifischer Frieden freilich wird nur von Dauer sein, wenn er auf einer Balance gegenseitiger Vorteile statt auf dem Machtgleichgewicht beruht.
И если всё удастся, в чем я абсолютно уверен, Coca-Cola установит это оборудование в 206 странах, по всей планете. Und wenn alles gut läuft, und ich bin sehr zuversichtlich, dann wird Coca-Cola diese Technologie global in 206 Ländern auf dem ganzen Planeten anwenden.
И там находились два журналиста, которые точно не были повстанцами, потому что они оказались там по долгу службы. Und es waren zwei Journalisten involviert, die ganz klar keine Aufständischen waren, denn das ist ihr Vollzeitjob.
Они приведут к созданию продуктов с большим сроком жизни. Sie werden dauerhaftere Produkte erzeugen.
Что в свою очередь не дает Европе насладиться длительным периодом высокого роста без инфляции. Daher ist es für die Europäer schwierig, in den Genuss eines ausgedehnten Zeitraums mit starkem Wachstum ohne Inflation zu kommen.
Поскольку это подъёмное оборудование способно поднимать все изначально установленные элементы, любая обстановка оказывается временной. Und weil man in diesem Bühnenturm alles unterbringen kann, all die makellosen Elemente, kann der verbleibende raum provisorisch sein.
Люди собирали информацию, рекомендовали ссылки, ставили ссылки на сайт Геологической службы США. Leute sammelten Informationen, haben andere auf Nachrichtenquellen verwiesen, haben auf den US Geological Survey verwiesen.
По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца. Die Strafrichtlinien aus Pennsylvania verlangten eine Mindeststrafe für ein Verbrechen wie dieses von zwei Jahren - 24 Monaten.
До настоящего времени правительству удавалось финансировать свои огромные долги локально, несмотря на выплату незначительных процентов даже по длительным кредитам. Bis jetzt war die Regierung in der Lage ihre gewaltigen Schulden aus eigener Kraft zu finanzieren, obwohl sie sogar für längerfristige Anleihen nur dürftige Zinsen zahlt.
Они представляют собой первое игровое оборудование, сконструированное человеком. Und das waren sozusagen die ersten von Menschen entwickelten Spielgeräte.
Только в этом году они инвестировали 40 миллионов в направления, такие как материнский капитал и жилищные условия, экстренные службы, солнечная энергия, так что люди могут иметь большее чувство собственного достоинства при решении своих проблем. Dieses Jahr allein haben sie 40 Millionen Dienstleistungen erbracht wie Geburtshilfe und Wohnungsbau, Notfallversorgung, Solarenergie, damit die Menschen mit mehr Würde ihre Probleme lösen können.
Знаете, я ограничился сроком своей жизни. Das ist meine Lebensdauer, wissen Sie.
Чего не смогли избежать, так это экономического спада, который будет глубоким, длительным и глобальным. Was nicht verhindert wurde, ist eine tiefe, globale Rezession, die lang anhalten wird.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how