Verwendungsbeispiele von "описывали" im Russischen mit Übersetzung ins Deutsche

<>
Его описывали как исключительно бесстрастного человека. Man beschrieb ihn als außergewöhnlich leidenschaftslosen Menschen.
Критики описывали ловлю птиц в ловушки и забивание их палками как особенную жестокость. Kritiker hatten das Fangen der Tiere in Vogelfallen und das Erschlagen mit Knüppeln als besonders brutal bezeichnet.
Американские следователи описывали его как дружелюбного психопата. Seine amerikanischen Befrager beschrieben ihn als einen freundlichen Psychopathen.
Американские источники описывали учения как "наиболее совершенную систему противовоздушной обороны, когда-либо созданную нами где-либо в мире". Die amerikanischen Quellen bezeichneten die Übung als "das perfekteste Abwehrsystem gegen anfliegende Raketen, das wir jemals irgendwo auf der Weltinstallierthaben."
Есть такой организм, мы его описывали в 1996 году, Das ist ein Organismus den wir 1996 beschrieben haben.
Они чаще были в настроении, которое описывали как враждебное, злое, беспокойное и напряжённое. Sie befanden sich öfter in Gemütszuständen, die sie als unversöhnlich, zornig, ängstlich oder angespannt beschrieben.
Многие иностранные обозреватели описывали президентские и парламентские выборы, как соперничество между светским прошлым Турции и предполагаемым исламистским будущим. Zahlreiche ausländische Beobachter beschrieben die Präsidentschafts- und Parlamentswahlen als einen Wettstreit zwischen der säkularen Vergangenheit der Türkei und ihrer mutmaßlich islamistischen Zukunft.
На следующий день, по дороге на работу, ее сбил мотоциклист, который выехал на тротуар, как описывали прохожие, "в злобной ярости". Am nächsten Tag, als sie wie gewohnt zur Arbeit ging, wurde sie von einem Motorradfahrer überfahren, der, wie Passanten beschrieben, in einer Art "brutaler Wut" auf den Fußweg gefahren war.
Рузвельт никогда даже не предполагал, что администрация может иметь монополию на принятие решений или информацию и его описывали, как человека ищущего совета от любого, кто мог помочь: Roosevelt war nie der Ansicht, dass seine Mitarbeiter ein Monopol an Urteilsvermögen oder Informationen hätten, und wird manchmal als jemand beschrieben, der alle, die er fragen konnte, um Rat ersuchte:
В то время нужно было быть осторожным, учитывая чувствительность правительства, даже в том, как вы описывали проблемы страны - ее бедность, низкую производительность сельского хозяйства и неквалифицированную рабочую силу. Zu der Zeit musste man angesichts der Empfindlichkeiten der Regierung sehr vorsichtig sein, sogar bei der Art und Weise, wie man die Probleme des Landes beschrieb - die Armut, die fehlende Produktion in der Landwirtschaft und die nicht ausgebildete Arbeiterschaft.
Из-за того, что все те люди, которых я опрашивал - это было интервью 30-летней давности - множество людей описывали это чувство как непроизвольный поток, я назвал этот вид переживания - "переживание потока". Und da alle dieser Leute, die ich interviewt habe - dieses Interview fand vor über 30 Jahren statt - da so viele dieser Leute es als spontanes Fließen beschreiben, habe ich diese Art von Erlebnis auch "Flow"-Erlebnis genannt.
В книге описан мой метод. Das Buch beschreibt meine Methode.
Описываемый как "возможность поколения", потенциал действительно огромен. Man bezeichnet dies als "einmalige Chance" und das Potenzial ist tatsächlich beträchtlich.
Гениальность Ионеско заключалась в способности описать мир, в котором торжествует абсурд. Ionescos Genius bestand darin, eine Welt zu schildern, in der das Absurde triumphiert.
Вторая опасность может оказаться еще большей, и ее можно описать так: Das zweite Risiko könnte sich als sogar noch größer erweisen und lässt sich wie folgt umschreiben:
Их действительно не описать словами". Man kann es sicherlich nicht beschreiben."
Эйнштейн описывал свой научный метод, как комбинаторную игру. Einstein bezeichnete seine wissenschaftliche Methode als Kombinationsspiel.
Они были благодарны за участие международного сообщества, но также ярко описали огромные потери, на которые Каддафи обрек свой собственный народ. Sie waren dankbar für das Engagement der internationalen Gemeinschaft, schilderten aber in bewegenden Worten den riesigen Verlust an Menschenleben, den Gaddafi über sein eigenes Volk gebracht hat.
С программой гипертекста вы могли бы переписать Ватерлоо так, чтобы Наполеон победил, но трагическая красота Ватерлоо, описанного Гюго, состоит в том, что все события происходят независимо от воли читателя. Mit einem Hypertext-Programm könnten Sie Waterloo so umschreiben, dass Napoleon gewinnt, doch die tragische Schönheit des von Hugo geschilderten Waterloos ist gerade, dass die Ereignisse unabhängig vom Wunsch des Lesers stattfinden.
Опиши себя кратко по-китайски. Beschreibe kurz deine Person auf Chinesisch!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!