Sentence examples of "остановлен" in Russian with translation "auf|halten"

<>
Ничто не может меня остановить. Nichts kann mich aufhalten.
Вспышку роста населения было не остановить. Die Bevölkerungsexplosion war nicht aufzuhalten.
Но как только они начинали, их было невозможно остановить. Aber wenn sie mal anfangen, kann man sie nicht aufhalten.
Удастся ли остановить этот процесс, или они захватят весь мир? Kann man sie aufhalten, oder werden sie die Welt übernehmen?
И сейчас весьма сомнительно, чтобы эти силы можно было остановить. Es scheint inzwischen zweifelhaft zu sein, ob diese Dynamik noch aufzuhalten ist.
Если иного способа остановить воров нет, то применение силы необходимо. Wenn es kein anderes Mittel gibt, um die Diebe aufzuhalten, ist der Einsatz von Gewalt notwendig.
Последнее - это единственная возможность остановить сползание Ближнего Востока к исламизму. Die letztere Option ist das einzige Szenario, dass den Trend hin zum Islamismus im Mittleren Ostens aufhalten könnte.
Незаконная вырубка леса продолжается сегодня при неэффективных попытках остановить ее. Die illegale Abholzung geht heute weiter, und es werden nur halbherzige Anstrengungen unternommen, um sie aufzuhalten.
Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить, Es gibt nichts - außer einem Atomkrieg, wie wir ihn noch nie gesehen haben - dass dieses [Wachstum] aufhalten kann.
А гериатр пытается остановить песочные часы, предотвращая превращение повреждений в патологию. Die Geriatrie versucht den Zahn der Zeit aufzuhalten indem sie verhindern dass die Schädigungen zu Krankheiten führen.
Когда мы видим объект, летящий в нашу сторону, мы должны его остановить. Der zweite Schritt ist, wenn wir einen auf uns zukommen sehen, müssen wir ihn aufhalten.
Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев. Im Falle eines Bürgerkriegs werden die Saudis nicht in der Lage sein, die Ströme von Flüchtlingen aufzuhalten.
Только быстрое и устойчивое восстановление может остановить рост гуманитарных издержек экономического застоя. Nur eine schnelle, nachhaltige Erholung kann den Anstieg der humanitären Kosten der wirtschaftlichen Stagnation aufhalten.
Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён. Um diese Abwärtsspirale aufzuhalten, muss Irlands Insolvenzrisiko Einhalt geboten werden.
Кто тогда остановит их наступление на южную границу России из Афганистана и Центральной Азии? Wer würde dann deren Vormarsch von Afghanistan und Zentralasien in Richtung der russischen Südgrenze aufhalten?
и вместе со своими албанскими друзьями, мы пытались остановить это, но нам не удалось. Und mit meinen albanischen Freunden versuchten wir sie aufzuhalten, aber wir hatten keinen Erfolg.
Военно-воздушные силы НАТО могли бы остановить сербов, но Аннан не попросил вмешательства НАТО. Die Streitkräfte der NATO hätten die Serben aus der Luft aufhalten können, aber Annan bat nicht um eine Intervention durch die NATO.
Значит, единственный путь остановить рост населения Земли - это продолжать улучшать детскую выживаемость до уровня в 90%. Deshalb ist der einzige Weg, das weltweite Bevölkerungwachstum wirklich aufzuhalten, die Überlebensquote der Kinder weiterhin auf bis zu 90 Prozent zu verbessern.
Монархии оставались у власти на протяжении десятилетий, однако промышленную революцию и приход демократии было уже не остановить. Zwar blieben die Monarchien noch eine ganze Zeit an der Macht, aber in den Tiefen von Wirtschaft und Gesellschaft, ja selbst in der Politik und den Verfassungen der Staaten, ließ sich die demokratische wie auch die industrielle Revolution nicht mehr aufhalten.
"Ладно, я не могу остановить инсульт, так что уделю этому неделю-другую, а потом вернусь к обычным делам. "OK, ich kann den Schlaganfall nicht aufhalten, also werde ich das für ein oder zwei Wochen mitmachen und dann zu meiner Routine zurückkehren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.