Usage examples of "осторожным" in Russian with translation to German

<>
Итак, мне надо быть очень-очень осторожным. Also muss ich sehr, sehr vorsichtig sein.
В Европе, однако, Центральный Европейский Банк (ЦЕБ) был гораздо более осторожным. In Europa hingegen war die Europäische Zentralbank (EZB) wesentlich vorsichtiger.
Но, несмотря на его активность и риторику, Кеннеди был скорее осторожным человеком, чем идеологом. Doch trotz seines Aktivismus und seiner Rhetorik war Kennedy eher eine vorsichtige als eine ideologische Persönlichkeit.
Мне нужно быть осторожным с коленом, которое было повреждено, но сейчас я хожу нормально. Ich sollte vorsichtig sein mit meinem verletzten Knie, aber ich kann jetzt gut laufen.
Когда речь заходит о желании мира на Ближнем Востоке - поистине новогодней традиции - нужно быть очень осторожным. Wenn es um Friedenswünsche für den Nahen Osten geht - praktisch eine Neujahrstradition -, muss man vorsichtig sein.
Роберт Макнамара, министр обороны Кеннеди, сказал, что он стал более осторожным, после того как разразился кризис. Robert McNamara, Kennedys Verteidigungsminister, sagte, er sei im Laufe der Krise immer vorsichtiger geworden.
Нужно быть осторожным при попытке извлечь уроки из опыта малых стран, которые иногда имеют очень специфические характеристики. Es gilt also vorsichtig zu sein, Lehren aus den Erfahrungen kleiner Länder zu ziehen, die einige sehr spezielle Eigenschaften aufweisen.
Мы, конечно, понимаем, что на самом деле он не имел этого в виду, но в этой стране в наши дни трудно быть чересчур осторожным. Nun, natürlich wissen wir, dass er das nicht wirklich so gemeint hat, aber in diesem Land kann man zur Zeit nicht vorsichtig genug sein.
Но десять лет назад после азиатского финансового кризиса Китай замедлил либерализацию движения капитала, таким образом, вполне вероятно, что неприятности в США могли сделать Китай более осторожным. Doch hat China die Liberalisierung des Kapitalverkehrs nach der Asien-Finanzkrise vor zehn Jahren verlangsamt, also ist es möglich, dass Amerikas Probleme China vorsichtiger machen könnten.
Поэтому вам нужно быть осторожным и не оставлять вашу передовую (так можно назвать стену Фэйсбука - это похожие понятия) открытой, чтобы люди не писали на ней среди ночи. Also müssen Sie vorsichtig damit sein, Ihre Front zugänglich zu machen, das ist im Grunde genommen Ihre Facebook-Pinnwand, so dass die Leute nicht mitten in der Nacht eine Nachricht dort hinterlassen - weil das im Großen und Ganzen so ähnlich ist.
В то время нужно было быть осторожным, учитывая чувствительность правительства, даже в том, как вы описывали проблемы страны - ее бедность, низкую производительность сельского хозяйства и неквалифицированную рабочую силу. Zu der Zeit musste man angesichts der Empfindlichkeiten der Regierung sehr vorsichtig sein, sogar bei der Art und Weise, wie man die Probleme des Landes beschrieb - die Armut, die fehlende Produktion in der Landwirtschaft und die nicht ausgebildete Arbeiterschaft.
Более того, Федеральный Резерв будет осторожным при сокращении ставки процента, когда курс доллара падает, экономика близка к полной занятости, и более высокие цены на энергию проделывают дорогу сквозь экономику. Darüber hinaus wird die Federal Reserve bei der Senkung der Zinssätze vorsichtig sein, wenn der Dollar am fallen ist, in der Wirtschaft annähernd Vollbeschäftigung vorherrscht und höhere Energiepreise sich ihren Weg durch die Wirtschaft bahnen.
Германии и Франции понадобилось бы вкладывать новый капитал в свои банки (возможно, наконец, становясь более открытыми для более плотного регулирования, чтобы предотвратить это снова), и весь мир стал бы более осторожным в отношении предоставления займов расточительным государствам. Deutsche und Franzosen müssten ihren Banken neue Kapitalspritzen geben (und sich vielleicht endlich offen zeigen für eine stärkere Regulierung, damit so etwas nicht wieder passiert), und die ganze Welt würde vorsichtiger werden, was die Kreditvergabe an verschwenderische Staaten angeht.
Переходя оживленную улицу, будь осторожен. Sei vorsichtig, wenn du eine vielbefahrene Straße überquerst!
Обычно осторожные правительства ведут себя в настоящий момент так, как если бы будущее было за углом. Normalerweise behutsame Regierungen stellen sich an, als ob die Zukunft bereits morgen stattfinden würde.
Пока искал работу, рассказывает он, он чувствовал, что некоторые интервьюеры осторожно спрашивали, сможет ли он выдержать напряжение ответственной работы в Вашингтоне сразу после боевого похода. Während seiner Arbeitssuche, so sagte er, spürte er, dass einige der Befrager subtil erfragten, ob er in der Lage sei, gleich nach seiner Rückkehr aus dem Kampf dem Druck eines fordernden Postens in Washington standzuhalten.
"Будь осторожен в своих мечтах". "Sei vorsichtig, was du dir wünschst."
Хотя ни Ху, ни Вэнь не принимали непосредственного участия в подавлении демонстрации, им, тем не менее, стоит совершать очень осторожные шаги. Obwohl weder Hu noch Wen direkt in die Niederschlagung der Proteste involviert waren, müssen sie nun behutsam vorgehen.
Поэтому будьте осторожнее чуть позже. Seien Sie also gleich vorsichtig.
лишить легитимности Израиль и вернуть легитимность притязаниям Ирана на право говорить от имени мусульман без оглядки на их более осторожные правительства. Israel die Legitimation zu entziehen und den Anspruch des Irans wieder zu legitimieren, für die Muslime über die Köpfe ihrer behutsameren Regierungen hinweg zu sprechen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!