Sentence examples of "отказом" in Russian with translation "ablehnung"

<>
Возможно участие Франции в мировых процессах сегодня меньше, чем двенадцать лет назад, когда Жак Ширак пришел к власти, особенно в связи с отказом от Конституционного проекта в 2005 году. Möglicherweise ist die Präsenz Frankreichs in der Welt heute geringer als vor zwölf Jahren als Jacques Chirac an die Macht kam, insbesondere seit der Ablehnung des Verfassungsvertrages im Jahr 2005.
Отказ от этого предложения не был проявлением необузданного популизма. Die Ablehnung dieses Vorschlags war kein Fall ungehemmten Populismus.
свободе, плюрализму, терпимости, суверенитету и отказу от диктата ортодоксального коммунизма. Freiheit, Pluralismus, Toleranz, Souveränität und die Ablehnung des kommunistisch orthodoxen Diktats.
Отказ Швеции войти в зону евро уже был первым тревожным звонком. Die schwedische Ablehnung des Euro hat schon die Alarmglocken schrillen lassen.
Некоторые утверждают, что влечение к ультраортодоксальности - это отказ от Западной либеральной традиции. Einige argumentieren, dass die Anziehungskraft der Ultraorthodoxie eine Ablehnung der liberalen Tradition des Westens darstelle.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии. Eine feste Ablehnung des Einparteienstaates wird zudem weit über Japans Grenzen hinaus widerhallen.
Для Запада использование возможности влиять на дальнейший курс Хамаса требует изменения неэффективной политики всеобъемлющего отказа. Damit der Westen die Chance nutzen kann, den zukünftigen Kurs der Hamas zu beeinflussen, muss die gescheiterte Politik der umfassenden Ablehnung geändert werden.
Отказ Ирландии ратифицировать Лиссабонский договор в июне, погрузил ЕС в очередной этап неуверенности относительно будущего Союза. Die irische Ablehnung des Vertrags von Lissabon im vergangenen Juni stürzte die EU in eine neuerliche Phase der Unsicherheit über die Zukunft der Union.
Самым неутешительным для реформаторов был официальный отказ от подхода к банковской реформе по принципу закона "Гласса-Стиголла". Die größte Enttäuschung für die Reformer war die offizielle Ablehnung des "Glass-Steagall"-Ansatzes zur Bankenreform.
На более тонком уровне такая стратегия работает во всех завуалированных речевых актах, частью которых является правдоподобный отказ: Ich denke, dass dies auch auf einer subtileren Art funktioniert in Bezug auf all die verschleierten Sprechakte, die mögliche Ablehnung beinhalten:
После 8 лет отказов я наконец получила свой первый заказ от фонда поддержки искусства в Нью-Йорке. Nach acht Jahren voller Ablehnungen, war ich begeistert über meinen ersten Auftrag für Percent for Art in New York City.
Но отрицательный исход референдума во Франции будет иметь гораздо более серьезные последствия, чем отказ от Европейского оборонного сообщества. Aber das Scheitern der Volksabstimmung in Frankreich ist mit schwerer wiegenden Folgen verbunden als die Ablehnung der EVG.
Прагматики признают, что кризис ратификации, воцарившийся после ирландского отказа от Лиссабонского договора, перерос в более широкую европейскую проблему. Pragmatiker erkennen an, dass sich die durch die irische Ablehnung des Vertrages von Lissabon in Gang gesetzte Ratifizierungskrise inzwischen zu einem breiteren europäischen Problem ausgeweitet hat.
Гораздо лучшую аналогию для отказа от европейской конституции представляет непринятие в 1954 году договора по созданию Европейского оборонного сообщества. Eine bessere Analogie in Bezug auf dieses "Nein" wäre der Vergleich mit der Ablehnung des Gründungsvertrags der Europäischen Verteidigungsgemeinschaft (EVG) im Jahre 1954.
Потеря мягкой силы в результате отказа от дальнейшего расширения будет носить негативные последствия для Европы, Балкан и международной стабильности. Der mit einer Ablehnung der fortgesetzten Erweiterung einhergehende Verlust an Soft Power wäre ein Rückschlag für Europa, den Balkan und für die internationale Stabilität.
Такой отказ поставил бы под угрозу (в ещё большей степени, чем сегодня) не только американо-европейские отношения, но и отношениямеждуевропейскими странами. Eine derartige Ablehnung würde nicht nur die transatlantischen Beziehungen noch weiter gefährden als dies momentan schon der Fall ist, auch die Beziehungenzwischenden europäischen Ländern wären bedroht.
Политический крах Урибе негативно отразится на всех, но отказ подписать Соглашение о свободной торговле на основании нарушений прав человека мог бы создать здоровый прецедент. Uribes politischer Niedergang würde allen schaden, doch die Ablehnung des FTA aufgrund von Menschrechtsgesichtspunkten könnte einen gesunden Präzedenzfall schaffen.
Для ЕС ирландский отказ от договора может привести к затяжному периоду нестабильности, а возможно даже к окончанию процесса европейской интеграции в сегодняшнем его виде. Für die EU würde eine irische Ablehnung des Vertrags wahrscheinlich eine ausgedehnte Periode der Instabilität und vielleicht sogar ein Ende des europäischen Integrationsprozesses in seiner jetzigen Form auslösen.
"Воины бога" требуют установления истинной формы исламского жизненного уклада во всём секторе Газа, в том числе введения шариатского религиозного закона и отказа от демократии. Die Krieger Gottes kämpfen für eine reine Form der islamischen Religionspraxis im ganzen Gazastreifen, einschließlich der Einführung der Sharia und einer Ablehnung der Demokratie.
Начиная с первоначального отказа от политических учреждений и парламентаризма, лишь позже мы поняли, что демократический вызов заключается в том, чтобы занять политически "нормализованное" место. Ausgehend von der anfänglichen Ablehnung politischer Institutionen und des Parlamentarismus verstanden wir erst später, dass die demokratische Herausforderung in der Einnahme eines politisch "normalisierten" Raumes besteht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!