Sentence examples of "отразили" in Russian with translation "spiegeln"
Translations:
all384
spiegeln230
reflektieren66
widerspiegeln56
sich reflektieren11
wider spiegeln9
ab|wehren4
widerstehen3
abwehren1
sich widerstehen1
other translations3
Запутанные результаты работы Учредительного собрания, которое Моралес созвал для внесения поправок в конституцию, отразили эту действительность.
Die wirren Ergebnisse der verfassungsgebenden Versammlung, die Morales einberufen hatte, um die Verfassung zu ändern, spiegelten diese Realität wider.
Результаты голосования частично отразили недовольство людей внутренней политикой своих стран и частично показали недовольство проводимой правительствами стран Европы внешней политики.
Diese Abstimmungen spiegelten zum Teil den Unmut über die Innenpolitik und zum Teil die Enttäuschung darüber wider, wie die Regierungen europäische Angelegenheiten regeln.
в действительности два процентных пункта из 2,8% экспансии в последнем квартале 2011 года отразили рост запасов, а не конечных продаж.
tatsächlich spiegeln zwei Prozentpunkte des 2,8%igen Anstiegs im letzten Quartal 2011 steigende Lagerbestände und nicht Endverkäufe wider.
Эти аплодисменты отразили взгляды большинства американских избирателей, считающих, что политика США стала слишком фанатичной и что соперники больше заинтересованы в том, чтобы нападать друг на друга - "проливать кровь" - нежели сосредоточить внимание на политических вопросах.
In diesem Applaus spiegelt sich die Auffassung der Mehrheit der amerikanischen Wähler wider, dass die Politik in den USA viel zu parteipolitisch geworden ist und sich Rivalen mehr dafür interessieren, sich gegenseitig zu attackieren - "böses Blut zu schaffen" - als sich auf politische Probleme zu konzentrieren.
Упадок партий отражает упадок класса.
Dieser Niedergang der Parteien spiegelt auch den Niedergang der Klassen wider.
Они отражают инстинкты польских избирателей.
sie spiegeln die Instinkte der polnischen Wähler wider.
Это, возможно, отражает процесс свободного выбора:
Vielleicht spiegelt sich darin ein Selbstauswahlprozess wider:
Этот дефицит отражает основной дефицит исследований.
Dieses Defizit spiegelt ein grundlegendes Forschungsdefizit wider.
Резкое повышение цен отражает несколько факторов:
Die drastischen Preisanstiege spiegeln eine Reihe von Faktoren wider:
Эта модель отражала императивы холодной войны.
In diesem Muster spiegelten sich Imperative aus der Zeit des Kalten Krieges wider.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность:
Diese verzerrten Prioritäten spiegeln eine einfache Realität wider:
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
Israels Angst spiegelt die einzigartige Geschichte der Region wider.
Медленный запуск "облигаций долгожительства" отражает фундаментальный вопрос:
Die schleppende Einführung derartiger Lebenserwartungsanleihen spiegelt letzten Endes eine grundlegende Frage wider:
Это частично отражает анатомию эмоциональной системы человека.
Das spiegelt zum Teil die Anatomie des menschlichen Emotionssystems wider.
Политизация иностранной помощи отражает то же высокомерие.
Die Politisierung der Auslandshilfe spiegelt dieselbe Überheblichkeit wider.
"Сейчас моё лицо отражает мой внутренний мир.
"Jetzt spiegelt mein Gesicht meine Persönlichkeit wider.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
In der Haltung dieser Länder spiegelt sich die Einstellung der Araber wider.
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
Dies spiegelt schlicht die Realität geldpolitischer Interdependenzen wider:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert