Sentence examples of "отталкиваться" in Russian
Вы могли бы привлечь сотню аспирантов под зонтик этой концепции, поскольку я предполагаю, что энтомопатогенные грибки перед споруляцией притягивают именно тех насекомых, которые в остальных случаях отталкиваются теми спорами.
Sie könnten 100 Doktoranden unter dem Schirm dieses Projektes sammeln, weil ich die Vermutung habe, dass enthopathogenische Fungi, vor der Sporenbildung viele Insekten anlocken, die andererseits durch diese Sporen abgestoßen werden.
Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться.
Wenn man sie zusammendrückt, stoßen sie einander ab.
правила - это как партитура, от нее можно отталкиваться,
Die Regeln sind wie die Noten auf dem Blatt und damit kann man loslegen.
Вот как выглядит мир если отталкиваться от колличества земной суши.
Jetzt sehen wir die Welt, wie sie aussieht - basierend auf Landmasse.
А пловцам непременно надо чувствовать руки, посколько нужно загребать ими воду и отталкиваться от нее.
Für einen Schwimmer ist es aber wichtig die Hände zu spüren, weil man das Wasser packen können muss, um es an sich vorbei zu ziehen.
они рассуждают, отталкиваясь от результатов, вместо того, чтобы отталкиваться от процессов, которые производят такие результаты.
sie denken vom Ergebnis her rückwärts, statt dem Prozess zu folgen, der zu den Ergebnissen geführt hat.
- В принципе нынешнее поколение - это то, от чего можно отталкиваться в нашей работе над трехмерным распознаванием.
- Die jetzige Generation ist im Grunde ein guter Ausgangspunkt für unsere Arbeit im Bereich der dreidimensionalen Erkennung.
Затем Европейская комиссия будет отталкиваться в своей работе от наших текущих предложений по программам обеспечения вкладов и механизмам урегулирования проблем, двигаясь по пути создания единого фонда для урегулирования проблем банков и единого органа по урегулированию проблем банков.
Als nächstes wird die Kommission auf Grundlage der aktuellen Vorschläge zu Einlagensicherungsprogrammen und den Mechanismen zur Abwicklung von Banken weiter arbeiten, um einen einheitlichen Abwicklungsfonds und eine einheitliche Abwicklungsbehörde zu etablieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert