Sentence examples of "ошибались" in Russian

<>
Translations: all56 irren38 sich irren3 sich täuschen2 other translations13
Оказывается, и здесь мы ошибались. Es stellte sich heraus, dass wir komplett daneben lagen.
Если вы ошибались, это сыграет роль. Wenn sich herausstellt, dass das falsch ist, macht es einen Unterschied.
И в конце концов я выяснил, что медсёстры ошибались. Am Ende dieses Prozesses hat sich dann herausgestellt, daß die Krankenschwestern unrecht hatten.
К сожалению, в настоящее время абсолютно очевидно, насколько они ошибались. Leider ist jetzt nur zu klar, wie falsch sie lagen.
Мы ошибались, потому что, естественно, мы мыслили мерками национального государства. Wir lagen falsch, denn wir dachten, ganz natürlich, im Sinne eines Nationalstaats.
Насколько я видела, все, кто поднимался на эту сцену, ошибались. Und niemand, der die Bühne betritt, so weit ich das gesehen habe, hat nicht versagt.
Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков. Aber wir haben bewiesen, dass die Skeptiker falsch lagen und einige grundlegende Lektionen gelernt.
Но я все же обнаружил, что мои профессоры не до конца ошибались. Und ich fand heraus, dass meine Professoren nicht ganz falsch lagen.
Однако мы не ошибались, когда утверждали, что коммунизм - это не просто тупиковая ветвь западного рационализма. Wir lagen jedoch nicht fehl, wenn wir argumentierten, dass der Kommunismus mehr als eine Sackgasse des westlichen Rationalismus sei.
Они могут ошибаться насчет Бразилии, точно так же как ошибались этим летом специалисты по футболу. Sie könnten in Bezug auf Brasilien so daneben greifen wie die Weltfußballexperten erst vorkurzem in diesem Sommer.
Каждый раз, когда мы в Непале думаем, что хуже уже быть не может, оказывается, что мы ошибались. Jedes Mal, wenn wir in Nepal denken, dass es nicht mehr schlimmer kommen kann, kommt es noch schlimmer.
Колонисты и борцы за независимость Африки ошибались, когда игнорировали племенные предпочтения вместо того, чтобы оценить их по достоинству и положить в основу здоровой демократии. Den Kolonialisten und den Politikern, die Afrika in die Unabhängigkeit führten, ist ein Fehler unterlaufen als sie die Wünsche der Stämme ignorierten, anstatt sie zu zelebrieren und zu Eckpfeilern einer gesunden Demokratie zu machen.
Аналогично запоздалые усилия с целью доказать, что те, кто сопротивлялся войне в Ираке, были правы, и что американцы и англичане ошибались, вместе с требованиями "доказательств" того, что Ирак имел оружие массового уничтожения, являются неконструктивными и только вызывают взаимное раздражение. Die Bemühungen nachträglich den Beweis zu erbringen, dass die Gegner des Irakkrieges Recht hatten und die Amerikaner und Briten nicht, sind ebenso kontraproduktiv wie die Forderungen nach einen ,,Beweis`` für Iraks Massenvernichtungswaffen und führen nur zu gegenseitigen Irritationen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.