Sentence examples of "перестать" in Russian

<>
Я не могу перестать смеяться. Ich kann nicht aufhören zu lachen.
"Надо не менять поводок, в перестать быть собакой". "Es geht nicht darum, das Halsband zu wechseln, sondern darum, aufzuhören ein Hund zu sein".
Поэтому Трише лучше расслабиться, перестать угрожать другим и позволить экономическому замедлению сделать всю работу за него. Trichet sollte sich daher entspannen, die Drohungen einstellen und den wirtschaftlichen Abschwung für ihn arbeiten lassen.
Не может перестать думать о возлюбленном. Sie können nicht aufhören, an einen anderen Menschen zu denken.
Пришло время перестать говорить о суб-Сахарной Африке как об одном месте. Es ist Zeit damit aufzuhören, das subsaharische Afrika als ein einheitliches Land zu sehen.
Я хотела сказать ей и хочу сказать вам, что мы должны перестать позволять болезням разлучать нас с нашими мечтами. Und ich wollte ihr sagen, und ich möchte Ihnen sagen, dass wir aufhören müssen Krankheiten unsere Träume verhindern zu lassen.
Ты должен перестать играть в азартные игры. Du musst mit den Glücksspielen aufhören.
И тогда моя миссия контролировать и предсказывать натолкнулась на ответ, что жить надо, не боясь быть уязвимым, и перестать контролировать и предсказывать. Und jetzt hatte meine Mission, zu kontrollieren und vorauszusagen, die Antwort hervorgebracht, dass mit Verletzlichkeit zu leben, die Art zu leben sei, und aufzuhören mit Kontrollieren und Voraussagen.
Том не может перестать смотреть на Мэри. Tom kann nicht aufhören, Maria anzuschauen.
Если вы один из них, а конечно многие из вас могут и не быть, но если вы один из них, я вас прошу перестать быть вежливым, выйти и сказать об этом, и если оказалось, что вы богаты, подумать о том, как бы вы могли что-то изменить. Sollten Sie einer von ihnen sein, und natürlich sind es viele von ihnen nicht, aber sollten Sie einer von Ihnen sein, so bitte ich Sie, aufzuhören, höflich zu sein, treten Sie hervor und sprechen Sie, und sollten Sie reich sein, denken Sie über Wege nach, wie Sie etwas bewegen können.
И я не могу перестать чувствовать его. Und ich kann nicht damit aufhören, das zu fühlen.
"Они должны перестать делать обувь и одежду. "Ihr sollt aufhören Schuhe und Klamotten zu machen.
Мы не можем перестать учиться в возрасте 21 года. Wir dürfen nicht mit 21 aufhören zu lernen.
Это не означает, что мы должны перестать беспокоиться о будущем. Das alles heißt nicht, dass wir aufhören sollten, uns um die Zukunft zu sorgen.
Таким образом, мы должны перестать реагировать и быть неосведомленными и стать информированными и предпринимать профилактику. Wir müssen also aufhören, ahnungslos auf sie zu reagieren, sondern uns informieren und Vorsorge treffen.
Что действительно необходимо сделать Путину, так это, возможно, перестать страдать от критики и продолжить наступление. Vielleicht sollte Putin aufhören, Kritik einfach so hinzunehmen und stattdessen in die Offensive gehen.
Этот ужас возвращается к тебе каждый день, но мне бы хотелось, чтобы я смог перестать вспоминать его Dieser Horror verfolgt dich jeden Tag, aber ich wünschte, ich könnte aufhören, mich daran zu erinnern.
Мы должны перестать занимать так много, потому что в противном случае проценты на долг съедят весь бюджет Wir müssen aufhören so viel Geld zu leihen sonst werden die Zinsen bald den ganzen Kuchen essen.
Буш должен быть готов принять европейцев как полноправных партнеров и перестать относится к ним, как к непокорным вассалам. Präsident Bush muss bereit sein, die Europäer als echte Partner zu akzeptieren, und aufhören, sie wie widerspenstige Vasallen zu behandeln.
ЕС и США должны перестать делать вид, что они могут трансформировать Россию, или, что они ее могут просто игнорировать. Die EU und die Vereinigten Staaten müssen aufhören, so zu tun, als könnten sie Russland ändern oder einfach ignorieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.