Sentence examples of "поверить" in Russian
У этих ребят такое отношение, вам просто не поверить.
Diese Jungs zeigen eine Haltung - einfach nicht zu fassen.
"Я не мог поверить, сколько же всего здесь можно получить".
"Ich konnte es nicht fassen, wie viele Dinge man hier bekommen konnte."
Очень, очень трудно поверить, чтобы формулировка могла на нас повлиять.
Sehr, sehr schwer zu denken dass Sie uns beinflussen.
И я не могу поверить, что ни одна из них не используется.
Und ich war einfach nur erschüttert, denn soetwas ist fehl am Platz.
Я уже говорил об этом много раз, но в это трудно поверить.
Ich habe schon Millionen Mal darüber geredet, aber es ist unglaublich.
В прогресс, который мы сделали с 1994 года почти не возможно поверить.
Es ist fast unglaublich, welchen Fortschritt wir seit 1994 gemacht haben.
Если послушать кандидатов в президенты от республиканцев, избиратели могли бы в это поверить.
Wenn man den republikanischen Präsidentschaftskandidaten so zuhört, könnten die Wähler fast diesen Eindruck bekommen.
Политика устрашения и злобы заставила нас поверить, что эти проблемы не наши проблемы.
Eine Politik aus Angst und Zorn hat uns davon überzeugt, dass diese Probleme nicht unsere Probleme sind.
Блэр призывал народ поверить и довериться ему слишком часто, особенно в иракском вопросе.
Blair verlangte zu oft, dass man ihm vertraue, nicht zuletzt im Falle des Irakkrieges.
Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям.
Selbst wenn die Taliban-Anführer ihre Gesprächsbereitschaft bekräftigten, wäre es schwierig, ihren Absichten zu trauen.
Правительство убедило турков-киприотов поверить и голосовать за план Аннана для того, чтобы объединить остров.
Die Regierung überzeugte die türkischen Zyprer davon, der anderen Seite einen Vertrauensvorschuss zu geben und für den Annan-Plan zu stimmen, um die Insel wiederzuvereinen.
Судя по этой фотографии, в это, возможно, трудно поверить, но у него паралич нижних конечностей.
Und ich erwarte nicht, dass Sie es erkennen, wenn Sie sich dieses Foto von ihm anschauen, aber er ist querschnittsgelähmt.
Постепенное глобальное потепление климата довольно трудно заметить, а тем более заставить кого-либо в него поверить.
Die allmähliche Erderwärmung ist schwer genug wahrzunehmen, da liegt es fern, sich darüber aufzuregen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert