Sentence examples of "повторением" in Russian

<>
Понадобятся функциональные возможности для контроля и внедрения финансовой политики и суверенного долга - или иначе все закончится повторением нынешней ситуации. Dazu würde es eines durchdachten Mechanismus für die Überwachung und Durchsetzung der Fiskalpolitik und der Staatsschulden bedürfen - oder man endet bei einer Wiederholung der derzeitigen Situation.
Принятие новых членов станет повторением позитивного опыта последнего раунда расширения Альянса. Die Aufnahme neuer Mitglieder wird die positive Erfahrung der letzten Erweiterungsrunde wiederholen.
Они живут в мире, где экономические решения являются фундаментально неопределенными, потому что будущее не кажется простым повторением измеримого прошлого. Sie leben in einer Welt, in der Wirtschaftsentscheidungen im Wesentlichen unklar sind, da die Zukunft keine bloße Wiederholung einer quantitativ bestimmbaren Vergangenheit zu sein scheint.
Если и так, она может закончиться не повторением бойни прошлого века, а снижением экономической активности, что приведет к экономическому застою и обречет миллиарды людей на мучительную нищету. Wenn ja, so muss sie nicht zwangsläufig mit einer Wiederholung des Blutvergießens aus dem letzten Jahrhundert enden, sondern vielleicht mit ökonomischen Einsparungen, die wirtschaftliche Stagnation bringen und Milliarden von Menschen der bitteren Armut ausliefern.
Повторение этого сценария кажется возможным: Eine Wiederholung dieses Szenarios scheint möglich:
Они становятся правдоподобными, из-за многократного повторения. Sie erlangen ein Wahrheitsvermögen, weil sie sich immer und immer wiederholen.
Повторение приводит к созданию образа. Wiederholung kreiert ein Muster.
Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории. Die betrogenen Präsidentschaftskandidaten, beide Veteranen der Revolution, dachten instinktiv, dass sich die Geschichte wiederholen würde.
Такое повторение восприятия называется палинопсия. Diese Wiederholung der Wahrnehmung wird manchmal Palinopsie genannt.
потому что мы не хотели бы повторения случившегося в этой стране в 1865 году. Denn wir würden niemals wiederholen wollen, was 1865 in diesem Land passierte.
У нас повторение ассоциируется со скукой. Wir verbinden Wiederholung mit Langeweile.
Закон Сарбанеса-Оксли 2002 года затруднил возможность повторения махинаций по образцу "Энрона" и "Артура Андерсена". Der Sarbanes-Oxley Act des Jahres 2002 hat es erheblich erschwert, dass sich Vorgänge wie bei Enron und Arthur Anderson wiederholen.
Таким образом, религия основана на повторении. Religionen sind also Kulturen der Wiederholung.
Этого еще не произошло, так как центральные банки были осторожны в повторении своей мантры низкой долгосрочной инфляции. Das ist bislang noch nicht geschehen, da die Notenbanken sorgfältig darauf achten, ihr Mantra von der niedrigen langfristigen Inflation zu wiederholen.
Мы не является свидетелями повторения 1938 года. Wir durchleben keine Wiederholung des Jahres 1938.
Фундаментальной краткосрочной проблемой является ограниченное политическое пространство для повторения массового экономического стимулирования, которое было проведено после развала Lehman Brothers в 2008 году. Das grundlegende kurzfristige Problem besteht in dem begrenzten politischen Spielraum, die nach dem Zusammenbruch von Lehmann Brothers im Jahr 2008 eingeführten massiven Konjunkturprogramme zu wiederholen.
Сегодня некоторые ученые предсказывают повторение пандемии птичьего гриппа. Einige Wissenschaftler sagen heute eine Wiederholung einer Vogelgrippepandemie voraus.
Это обнадеживающий признак того, что политический класс не желает повторения прошлых ошибок, не раз становившихся причиной переворотов вслед за очередными выборами руководства страны. Das ist ein ermutigendes Zeichen dafür, dass die politische Klasse keineswegs die Fehler der Vergangenheit wiederholen will, die zum Staatstreich angeregt hatten.
Снова главным аргументом была необходимость избежать повторения "потерянного десятилетия" Японии. Wieder lautete das Argument, dass man die Wiederholung eines "verlorenen Jahrzehnts" wie in Japan vermeiden wolle.
Но эти решения являются фальшивыми и всегда ведут к ухудшению ситуации (см. основание FED, которое должно было предотвратить повторение кризиса, вызванного ими в 1907 году). Diese Lösungen sind aber falsch und führen immer zur Verschlimmerung der Situation (siehe Gründung der FED, damit sich Krisen wie die von ihnen im Jahr 1907 ausgelöste nicht wiederholen).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.