Sentence examples of "пожар" in Russian with translation "brand"

<>
Пожар в подвале в Темпельхофе Brand in Tempelhofer Keller
Пожар был быстро взят под контроль. Der Brand wurde schnell unter Kontrolle gebracht.
Согласно сегодняшней газете, в городе случился пожар. Der heutigen Zeitung zufolge kam es in der Stadt zu einem Brand.
По результатам расследования на данный момент пожар был вызван, по-видимому, техническими неполадками в электросистеме. Nach bisherigen Erkenntnissen kam es vermutlich aufgrund eines technischen Defekts zu einem Brand im Elektrizitätsraum.
Во время пожара никто не пострадал. Personen wurden bei dem Brand nicht verletzt.
Но противопожарная сигнализация не может предотвращать пожары. Aber Rauchmelder verhindern keine Brände.
Не было обнаружено очевидных признаков пожара или взрыва: Keine Hinweise auf Brand oder Explosion:
И одна из основных причин всех этих пожаров - электричество. Und eine der wichtigsten Ursachen von diesen Bränden ist Elektrizität.
В зоне катастрофы остаются ненайденные доказательства в обломках судна, некого рода взрыва или пожара. Die Überreste des Flugzeugs bieten am Unfallort lassen weder auf Brand noch auf Explosion schließen.
"Ты осознаешь, что мы чуть не погибли в пожаре в отеле всего 8 часов назад?" "Vor knapp 8 Stunden wären wir fast durch einen Brand gestorben!"
Что бы было, если бы мы могли предотвращать электрические пожары до того как они начинаются? Was, wenn wir elektrische Brände verhindern könnten bevor sie beginnen?
18-летнего жильца, которого не было в квартире в момент пожара, допрашивают по подозрению в поджоге по неосторожности. Gegen die 18 Jahre alte Mieterin, die während des Brands nicht in der Wohnung war, wird wegen fahrlässiger Brandstiftung ermittelt.
Пожары также стали вулканическим взрывом классовой ненависти бесправных сельских и городских жителей против богатого правящего класса, обосновавшегося в Бангкоке. Die Brände waren auch ein Ausbruch des Klassenhasses der Entrechteten - in der Stadt und auf dem Land - gegen die reiche herrschende Klasse in Bangkok.
Глобальное потепление особенно усилится к середине века и обернется засухами, наводнениями и пожарами, нехваткой продовольствия, ростом неравенства и глобальными конфликтами. Die globale Erwärmung wird sich insbesondere um die Jahrhundertmitte verstärken und Dürren, Überschwemmungen, Brände, Nahrungsmittelknappheit, steigende Ungleichheit und globale Konflikte zur Folge haben.
Когда деревья вырубаются, а торфяники осушаются, углерод, накапливавшийся тысячелетиями, обнажается и окисляется - часто в форме пожаров, которые окутывают дымом соседние Малайзию и Сингапур. Werden die Bäume gefällt und das Torfmoor entwässert, wird im Laufe von Jahrtausenden angesammelter Kohlenstoff freigesetzt und oxidiert - häufig in Form von Bränden, die die benachbarten Länder Singapur und Malaysia in Rauch einhüllen.
В индии, например, правила обеспечения безопасности жизнедеятельности игнорируются настолько, что число детей, погибших при взрывах химических реагентов и при пожарах, вызванных неисправной электропроводкой, впечатляет. Die Sicherheitsbedingungen in Indien werden in vielen Fabriken so vernachlässigt, dass zahlreiche Kinder bei durch defekte Elektrogeräte ausgelösten Bränden und chemischen Explosionen ums Leben gekommen sind.
Ведь животные тоже страдают от наводнений, пожаров и засух, а поскольку они не являются потомками Адама и Евы, то не могли унаследовать первородный грех. Denn auch Tiere leiden unter Überschwemmungen, Bränden und Dürren und da sie nicht von Adam und Eva abstammen, können sie auch nicht mit der Erbsünde behaftet sein.
Скандал по поводу некомпетентности мэра Лужкова при смягчении последствий аномальной жары и борьбы с лесными пожарами этим летом подается как раскол между "модернизатором" Медведевым и "старой гвардией" - Путиным. Der Skandal um Bürgermeister Luschkows Inkompetenz im Umgang mit der tödlichen Hitzewelle und den Bränden des vergangenen Sommers wird als Riss in der Beziehung zwischen dem "Modernisierer" Medwedew und dem "Mitglied der alten Garde" Putin dargestellt.
Натурализованы как граждане Югославии, и они сумели оставаться на шаг впереди своих преследователей на всем протяжении войны, переживая пожары и бомбежки, и в конце войны были арестованы советскими войсками. Als jugoslawische Staatsbürger reklassifiziert brachten sie es fertig, ihren Verfolgern für die Dauer des Krieges einen Schritt voraus zu sein, sie überlebten Brände und Bomben und bei Kriegsende die Inhaftierung durch die Sowjets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.