Sentence examples of "популяции" in Russian
Здоровые популяции птиц, увеличение биоразнообразия в целом.
Gesunde Teilpopulationen von Vögeln, generell eine größere Artenvielfalt.
Рост популяции важен, но важнее сколько потребляет каждый человек.
Bevölkerungswachstum ist wichtig, aber es geht auch darum, wie viel jeder Mensch konsumiert.
И становится возможным определить размер популяции, основываясь на разнообразии генетики.
Man kann sogar die Populationsgröße anhand der genetischen Vielfalt schätzen.
В местах особенно важных для сохранения океана их популяции смешанные.
An den Brennpunkten, ebenjenen Hoffnungspunkten, sind sie Mischpopulationen.
Трудно не быть пессимистом в отношении будущего популяции рыб в мире.
Es fällt schwer, die Zukunft der Fischbestände optimistisch zu sehen.
И конечно, крайне важно понять, какой размер у популяции и статус животных.
Und natürlich ist das sehr wichtig, wenn man die Populationsgröße und den Status der Tiere kennen möchte.
Оставшиеся популяции китов удалось спасти усилиями изобретателей и жадных до прибыли капиталистов.
Die verbliebene Walpopulation wurde von Vorkaempfern der Technik und auf Profitmaximierung eingeschworenen Kapitalisten gerettet.
Это создаёт реальную угрозу населению эскимосов и инуитов, а также популяции белых медведей.
Dies stellt eine reale Gefahr für die Eskimo- und Inuit-Bevölkerung sowie für die Eisbären dar.
Так что этот человек происходит из популяции, которая имеет общее начало с неандертальцами,
Dieses Individuum kam also aus einem Volk, das eine gemeinsame Herkunft mit Neanderthalern hat.
В мире уже производится в два раза больше калорий, чем необходимо для человеческой популяции.
Auf der Welt werden nämlich bereits mehr als doppelt so viele Kalorien produziert wie die menschliche Bevölkerung braucht.
В то время как люди стремительно сокращают морские популяции, СМИ рекомендуют употреблять морепродукты больше.
Während wir uns bemühen abnehmende Meerespopulationen in den Griff zu bekommen, empfehlen die Medien gesteigerten Konsum von Meerestieren.
Например, Мексиканский залив и Средиземное море это территории, где встречаются особи одного вида, одной популяции.
Orte wie der Golf von Mexiko und das Mittelmeer sind Orte wo einzelne Spezies, die Einzelpopulation gefangen werden kann.
Он указал, что у определенных людей в популяции, в остальных отношениях полностью нормальных, есть следующая особенность:
Er stellte heraus, dass bestimmte Personen in der Bevölkerung, die ansonsten völlig normal sind, folgende Auffälligkeit haben.
Или же мы можем использовать только клетки, либо ваши собственные клетки, либо другие, популяции стволовых клеток,
Wir können auch Zellen allein benutzen, entweder Ihre eigenen Zellen oder andere Stammzellenpopulationen.
Каким образом мы стали единственным видом, который стал более процветающим, по мере того, как увеличился в популяции?
Wie sind wir zur einzigen Spezie geworden, die wohlhabender wird, während sie zahlreicher wird?
И давайте будем откровенны - любой новый ретровирус в человеческой популяции - это то, о чём нам следует знать.
Und seien wir mal ehrlich, jeder neue Retrovirus in der menschlichen Bevoelkerung - ist etwas was wir kennen sollten.
В связи с рассеиванием пострадали популяции креветок, кальмаров и некоторых рыб, при этом рыбы пострадали намного больше.
Aufgrund dieser Dispergierung litten auch Shrimps, Tintenfische und andere Fischpopulationen, was vor allem die Fischindustrie noch härter traf.
На примере хорошо изученной популяции полярного медведя из 1000 особей в Гудзонском заливе, сколько полярных медведей мы могли бы спасти за год?
Wenn wir uns die wissenschaftlich am genausten untersuchte Eisbärenpopulation von 1.000 Bären in der West Hudson Bay ansehen - wie viele Bären könnten wir in einem Jahr retten?
Статистика касательно популяции коренного населения в наши дни, больше века прошло с резни при Вундед-ни, наполненного наследием колонизации, насильным переселением и разорванными договорами.
Statistiken über die eingeborene Bevölkerung heute, mehr als ein Jahrhundert nach dem Massaker von Wounded Knee, offenbaren ein Erbe der Kolonialzeit, erzwungener Migration und Vertragsverstößen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert