Sentence examples of "превысили" in Russian

<>
Сколько из вас её превысили? Wie viele von ihnen haben sie überschritten?
Неожиданно они обнаружили, что сильно превысили свои финансовые возможности. Plötzlich fanden sie sich verzweifelt hinüber-verlängert.
Мировые цены на нефть превысили $40 за баррель в середине лета и с тех пор поднялись до $55. Die weltweiten Ölpreise überschritten Mitte des Sommers die Marke von 40 Dollar pro Barrel und sind zwischenzeitlich auf 55 Dollar angestiegen.
Согласно исследованиям Стокгольмского международного научно-исследовательского института мирных отношений общие военные расходы в прошлом году превысили 1,3 триллиона долларов США. Laut dem Stockholm International Peace Research Institute (Stockholmer Institut zur internationalen Friedensforschung) stiegen die Militärausgaben im letzten Jahr auf über $1,3 Billionen.
Когда Нидерланды впервые превысили лимит, установленный в Пакте, только на 0,1% от ВВП, правительство сразу же приняло жесткие меры, чтобы обуздать дефицит. Als die Niederlande das Defizitlimit zum ersten Mal überschritt - um lediglich 0,1% vom BIP -, ergriff die Regierung umgehend einschneidende Maßnahmen, um das Defizit zu begrenzen.
Денежные переводы мигрантов домой превысили в 2010 году 440 млрд долларов США и более двух третей от этих потоков направляются в развивающиеся страны. Die Geldüberweisungen von Migranten nach Hause beliefen sich im Jahr 2010 auf mehr als 440 Milliarden USD, mehr als zwei Drittel davon flossen in Entwicklungsländer.
В 7 странах ежегодные уровни дохода на душу населения превысили $5500 с 1972 по 2000 гг., но не было никаких существенных политических прав в течение трех непрерывных лет. In sieben Ländern lag zwar das Pro-Kopf-Einkommen im Zeitraum zwischen 1972 und 2000 bei über 5.500 Dollar, aber in keinem Land gab es in drei aufeinander folgenden Jahren bedeutende politische Rechte für deren Bürger.
И, тем не менее, за 1993 - 1998 годы подъема деловой активности государственные расходы превысили налоговые поступления настолько, что процентное соотношение долга Аргентины к ВВП повысилось с 29% до 44%. Dennoch überstiegen die öffentlichen Ausgaben die Steuern während der Jahre des Aufschwungs von 1993- 1998 so weit, dass Argentiniens Verhältnis von Schulden zum BIP von 29 auf 44% befördert wurde.
Благодаря расточительству администрация Буша (и благоразумию администрации Клинтона) средние федеральные расходы в пропорции к ВВП при Республиканских президентах сегодня превысили тот же показатель при Демократических президентах, за одинаковый период времени. Dank der Verschwendungssucht der derzeitigen Regierung Bush (und der Sparsamkeit der Regierung Clinton) sind die durchschnittlichen Ausgaben des Bundes im Verhältnis zum BIP in der gemessenen Zeit unter republikanischen Präsidenten mittlerweile höher als unter den Demokraten.
Согласно Бернэйнку в 1933 году 45% американских ферм вовремя не выполняли денежные обязательства по оплате закладных, а в 1934 году в половине американских городов платежи по закладным на недвижимость превысили 38%. Wie Bernanke aufgezeigt hat, waren 45% der Farmer in den USA 1933 mit ihren Hypothekenraten im Verzug, und die Säumnisquote bei den Hypotheken für Privatimmobilien lag 1934 in der Hälfte aller US-Städte bei über 38%.
Теперь долг 28 стран, для которых была одобрена программа по списанию долгов, уменьшился в среднем на две трети, в то время как расходы на здравоохранение, образование и другие сферы социального обеспечения почти в четыре раза превысили сумму выплат долгов. Jetzt sind die Schulden in den 28 Ländern, denen ein Erlass genehmigt wurde, um durchschnittlich zwei Drittel gesunken, während ihre Ausgaben für Gesundheit, Bildung und andere Sozialleistungen auf fast das Vierfache des Betrags für die Schuldentilgungszahlungen gestiegen sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.