Sentence examples of "придали" in Russian with translation "geben"

<>
Люди в этом зале придали мне уверенность, что так и будет. Die Menschen hier in diesem Raum haben mir mehr Zuversicht gegeben als jemals zuvor, dass es so sein wird.
Но три основных кандидата этого года - Николя Саркози, Сеголен Руаяль и Франсуа Байру - придали кампании совершенно новое направление. Diesmal allerdings haben die drei Hauptkandidaten - Nicolas Sarkozy, Ségolène Royal und François Bayrou - dem Wahlkampf ein gänzlich neues Erscheinungsbild gegeben.
Ваше лидерство придаст вам харизматичности. Führer sein, gibt einem Charisma.
Я перестала придавать ему такое значение. Ich hörte auf, ihm so viel Macht zu geben.
Его выступление помогло придать необходимую уверенность. Camerons Rede hat ihnen diese Sicherheit nun möglicherweise gegeben.
Одним действием Баффет придал своей жизни смысл. Mit einem Schlag hat Buffet seinem Leben einen Zweck gegeben.
А это - цветы, которые придают аромат нашей жизни. Und dies sind die Blumen, die unserem Leben einen guten Duft geben.
Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу. Es macht die schwache Kernkraft sehr schwach, indem es den schwachen Partikeln eine sehr große Masse gibt.
16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску. Und der 16mm Schwarz-weiß-Film hat dem ganzen eine andere Grifflichkeit gegeben.
Почему мы придаем такое высокое значение памяти в сравнении со значением опыта? Warum geben wir Erinnerungen so viel Gewicht im Verlgeich zu dem Gewicht, das wir Erlebnissen geben?
Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности. Das nähme den Sozialrichtlinien der Union die Schärfe und gäbe dem Subsidiaritätsprinzip wirklich Substanz.
Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров. Vielleicht wird eine Zunahme beim wirtschaftlichen Wachstum diesen Ländern die Kraft geben, ihre gegenwärtigen Führer loszuwerden.
Сейчас я ищу способ придать этому материалу те качества, которые мне нужны. Wonach ich suche, ist ein Weg, diesem Material die Eigenschaften zu geben, die ich brauche.
Она будет также придавать особое значение тесным отношениям с Францией, потому что нет другой альтернативы; Sie wird weiterhin die engen Beziehungen zu Frankreich betonen, weil es hierzu keine Alternative gibt:
На девятом этапе мы придаём тесту окончательную форму, и оно сажается в печь - этап 10. Und hier geben wir dem Teig seine letztendliche Form, dann kommt er in den Ofen - Ebene 10.
В тот момент, когда вы решите сосредоточиться на чем-то, вам нужно придать этому смысл. Im Augenblick, in dem du entscheidest, dich auf etwas zu fokussieren, kannst du dem eine Bedeutung geben.
А они отвечали, что они не знают, что это просто ритуалы, которые придают жизни смысл. Und sie sagten, "Wissen wir nicht, aber es sind nur Rituale die uns Sinn geben".
Тем не менее, прибытие судьи - и полная поддержка правительства республики Чад - видимо придают жертвам храбрость. Der Besuch des Richters und die Kooperation der Regierung des Tschad schien den Opfern jedoch neue Hoffnung zu geben.
Так что наша задача заключается в том, чтобы предложить Европе новую основу и придать ей новый импульс. Es ist daher unsere Aufgabe, Europa ein neues Fundament zu geben und neue Impulse zu verleihen.
Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки. Das gibt uns einen kontinuierlichen Strom an Material, das wir in fast jede Form bringen können, obwohl wir heute gerade Eckblöcke herstellen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!