Usage examples of "примут" in Russian with translation to German

<>
Вчера, три года спустя Великобритания организует конференцию EITI в Лондоне, в которой примут участие представители правительств, частного сектора и гражданского общества. Drei Jahre nach Beginn dieses Prozesses hat nun Großbritannien eine wichtige EITI-Konferenz in London einberufen, an der Regierungsvertreter, sowie Repräsentanten aus der Wirtschaft und der Bürgergesellschaft teilnehmen sollen.
Но если США будут продолжать отказываться от многостороннего подхода и вместо этого примут решение осуществлять военное вмешательство везде, где им захочется, то мир станет намного более опасным. Wenn aber die USA weiterhin ihre Verpflichtung zum Multilateralismus abbauen und statt dessen beschließen, überall dort militärisch einzugreifen, wo es ihnen gefällt, dann wird die Welt zu einem viel gefährlicheren Ort werden.
В следующей встрече Форума китайско-африканского сотрудничества (CACF), созданного для содействия развитию торговли и инвестиций, которая состоится позже в этом году, примут участие 46 глав африканских государств и китайские руководители. An der noch in diesem Jahr stattfindenden nächsten Konferenz des chinesisch-afrikanischen Kooperationsforums (CACF), das zur Förderung von Handel und Investitionen gegründet wurde, werden neben 46 afrikanischen Staatschefs auch Vertreter der chinesischen Führung teilnehmen.
Думаете, мыши самостоятельно примут андидепрессантами? Glauben Sie also, dass die Mäuse freiwillig Antidepressiva genommen haben?
Они примут ведущую роль традиционных дисциплин. Sie würden die übergeordnete Rolle gegenüber den traditionellen Disziplinen einnehmen.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск. In Industriezentren mit wachsender Arbeitslosigkeit werden die Truppen verstärkt.
Первые признаки осознания последнего, вероятно, примут форму увеличения бегства капитала. Die ersten Anzeichen dieser Erkenntnis werden wahrscheinlich in Form einer vermehrten Kapitalflucht wahrzunehmen sein.
Получается, что, чем хуже окружающая среда, тем больше людей примут вызов. Und dass, irgendwie, je grausamer die Umwelt, desto eher Menschen Herausforderungen bewältigen werden.
И если они тебя не примут - с ними не всё в порядке". Und wenn sie dich nicht nehmen, dann stimmt mit denen was nicht.
Есть несколько основных принципов, которые, будем надеяться, участники переговоров примут близко к сердцу. Es gibt einige grundlegende Prinzipien, die sich diejenigen, die an den Gesprächen teilnehmen, hoffentlich zu Herzen nehmen werden.
"Все, что нам нужно - это общий кризис, и люди примут новый мировой порядок". "Das einzige, was wir brauchen, ist eine alles umspannende Krise, und die Menschen werden die neue Weltordnung begrüßen."
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы. Andernfalls würden Bankruns und Schuldenpanik um sich greifen.
Я надеюсь, что американские сенаторы, принимая свое решение, также примут во внимание мнение Варшавы. Ich hoffe, dass der US-Senat die Perspektive Warschaus in seinen Entscheidungen berücksichtigt.
Это большие цифры, но нет причин для опасений, если страны ЕС примут надлежащие меры. Diese Zahl ist zwar beträchtlich, dennoch besteht wenig bis gar kein Grund zur Sorge - zumindest dann nicht, wenn sich die EU-Mitgliedsstaaten darauf vorbereiten.
Мелкие фермеры, преимущественно в развивающихся странах, примут на себя главный удар от изменения климата. Die Kleinbauern vor allem in den Entwicklungsländern werden am stärksten unter den klimatischen Veränderungen zu leiden haben.
Эйми и их дизайнер примут участие в TED Med 2, и мы поговорим об их дизайне. Aimee und der Designer werden bei TED Med 2 sein und wir werden über das Design sprechen.
Но если инвесторы примут этот урок близко к сердцу, то европейский кризис будет далек от окончания. Doch selbst wenn sich die Anleger diese Lehre tatsächlich zu Herzen nehmen, ist die europäische Krise damit noch längst nicht vorbei.
Более информированные граждане, в свою очередь, примут больше участия в процессе принятия решений на всех уровнях. Besser informierte Bürger wiederum beteiligen sich in größerer Zahl und zu einem größeren Maße an den Entscheidungsprozessen in ihren jeweiligen Ländern.
Примут ли они реформы, направленные на увеличение роли частного сектора в экономическом росте, это еще предстоит выяснить. Ob sie Reformen durchführen, um den Anteil des privaten Sektors am Wirtschaftswachstum zu steigern, bleibt abzuwarten.
Многие винят Соединенные Штаты, которые не примут законодательство по ограничению и торговли квотами на выбросы до саммита в Копенгагене. Viele werfen den USA vor, dass sie bis Kopenhagen keine bindenden Obergrenzen und kein Emissionshandelssystem eingeführt haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!